第183期:脚踏两只船 翻译
我母亲和我妻子的意见总是不统一
如果你要是真爱你的妻子,你应该支持她你总不能两者兼顾吧。
你的意思是我应该听从她的而取悦于她
have it的意思是“取得优势”,那么have it both ways的意思就是“两方面取得优势”也就是“两方面都讨好”的意思,跟中文中的“脚踏两只船 翻译”意思相近
伱不能一时说东,一时说西她要么在撒谎,要么没撒谎
你必须决定是跟姐姐在家还是去度假,不能脚踏两条船。
你得二者选其一不可能两全其美。
完善句子的作者、出处、完整全攵或修改错误的作者、出处、内容请