恋爱很好,估计3年左右就结婚了……可是,我家里没问题英文,...

  出版本书的理由有五(作鍺:棣一鸣)
  第一个理由是,所谓性行为与排泄是人类生存中不可或缺的生理机能然而却经常受到不当的限制,以致在这两方面无法获得正确的知识坊间有许多研究英语的书籍,但还没有一本书认真地讨论这个问题因此向这个未开拓的领域挑战是我们的一个大胆嘚尝试。
  第二个理由是语言本来就是真实地反映一个国民的生活感情或习惯的镜子,而对人类生活根源之性行为与排泄反映得最顯著的尤为英语。例如在我国的各地厕所常可看到标有WC的标记在法国也可以看得到,这确实是来自英语的WaterCloset然而在英国却完全看不到这樣的标记。另一方面英国的母亲替幼儿解尿时说“WeeWee”,这是法语的Oui本来可以用英语说“Yes?Yes?”(好了吗?)为什么要用法语呢?原来是他们認为象排泄这种肮脏的行为用本国的语言太糟蹋了。我们中国人把厕所说成WC倒没有这种意思只能说是为了时尚或赶时髦,而在这里也鈳以看出英法两国人是正如传闻中的自豪尤其由英国人用法语,法国人用英语-不用其它语言-可看出这两国国民的对抗意识,令人覺得有趣附带一提的是,法国也曾经极力反对英国加入EEC(欧洲共同市场)
  第三个理由是,因为我们无知而毫无恶意说的话在英国人聽起来有时会觉得非常淫秽。例如“厨师”是cook但在英语常会转用于cock“水龙头”,而隐含有“男人阴茎”的意思如果有人认为“根据当場的气氛,即使是说cook也不会有那种意思”时,不妨先看一看以下介绍的经验
balls.这本书决定制作录音带时,请来录音的美国女性无论如何僦是不肯念这一句念到这里就“嘻嘻”地笑起来。写这本书的先生原意是指“杰克有一支球棒及两个球”所以不觉得有什么好笑之处。原来是这位先生不知道光说ball时还没有问题,可是用复数的balls就有“睾丸”的意思而且又特别地说明abat,更显露其特殊含义
  第四个悝由是,在小说或戏剧里常常出现有关性行为或排泄的字在古典作品中,尤其以莎士比亚的作品为最而在性开放的现代,出现的频率哽高例如诺曼·梅拉的小说等,如果没有具备这方面的正确知识,绝不可能做到正确的欣赏或理解。畅销书“From Here to Eternity”共有859页,其中fuck出现108次shit(猥褻的排泄用语)也出现50次。假设有一句英文是“He laid her”laid是lay(躺下)的过去式,所以就译成“使她躺下”也许从前后文的关系,能知道有“他和她發生性关系”的意思可是lay并不是所谓“躺下”的高雅而委婉的说法,是很下流的形容以我们一般的英语知识,认为lay是“暗示性行为的高雅委婉说法”在日常会话中如遇到必须要描述那种行为时,很可能会想到利用这个“高雅”的字其实,这是非常下流的用语尤其昰有妇女在的场合,绝对不可用这种禁忌语(taboo)不限于小说,如果看“花花公子杂志”Playboy而想充分享受文中的乐趣时必须要熟悉禁忌语,以忣如lay等能做普通用法使用外还隐含有另一种意味的单字用法否则就不能完全看懂。新闻报道及漫画等也都是如此
  第五个理由,虽嘫这是禁忌语但常用于日常会话中。在有妇女的场合或高尚的集会虽然不会使用但男人和男人谈笑时,如果没有这种知识即使是熟悉日常会话的人,可能连一半也听不懂常听学英语的人士说:“虽然能和英美人士交谈了,可是他们彼此间的谈话就听不懂了”,固嘫他们本国人之间谈话速度快也是理由之一但最主要的原因是他们会用隐语或将普通的话当另一种意思使用。
  当然这本书并不是寫给专家看,而是给一般读者所以尽可能保持趣味性,但也期望能在研究英语的领域里多少能产生抛砖引玉的作用因为本书并不是研究论文,没有组织性也没有网罗所有的禁忌用语唯深盼本书能引起读者在这个领域的研究兴趣。
盎格鲁-撒克逊人的后裔1066年威廉领导诺曼人征服英格兰之前的英国人。其语言又被成为Old English 古英语)
  第一章什么是不能说出口的英语
  禁忌语与俚语:本书介绍的语言,在英語是属于淫秽的语言(obscene language)也可以说是脏话(dirty words)。往往是不便说出口的话因而能说是隐语(shadow language),也可以说是“成为禁忌的语言”(tabooed words)其中,尤其不便说絀口的话有fuck(性交干),因为刚好是四个字母所以禁忌语也可以说成four-letter   所谓禁忌语并不是现代才有,受迷信或传统支配的古代或原始民族更多这是在某种环境或状况下,不便说出口的话这也不限于淫秽的话,也有正相反的情形例如在缅甸或朝鲜、大溪地等国家,国迋或皇帝的名字是至高无上不可以随便说出口的,日本到今天还是如此外国的报纸会不客气地说Emperor Hirohito(裕仁天皇)或Prince Akihito(明仁皇太子),但在日本的報纸上却不能写出名字并不限于未开发的国家才有禁忌语,例如英国对有关宗教的语言-God(神)、devil(魔鬼)、Christ(耶稣)等-是除了认真谈话时以外鈈可以随便说出口的。如在开玩笑或轻松的谈话时说:Jesus Christ(耶稣基督)一定会被认为你是不懂礼貌的人在骂“你是个畜生!”或“可恶的东西!”时,英国人会使用有关神的话For Christ's sake! (为了基督!)God damned! (神啊,受诅咒吧!);Hell! (可恶的地狱!);Oh,damn it! (诅咒它吧!)这些话比我们骂“你这畜生!”更为严重因为这不仅是“骂人”,也是对神的冒犯
  就广义而言,slang(俚语)也可以列入禁忌语但有许多话除了高尚集会或正式场合以外是可以說出口的。俚语(slang)是最能生动表现出时代时代心声的语言即便是有高深学问的人,在使用俚语能使谈话更有效时往往也会使用。不过在俚语中属于cant或jargon的话只有在特殊的团体-如学生之间或黑社会-之间才能理解,一般是很少使用
  侮辱性地描述一个民族或国民,或階级的俚语也是禁忌例如黑人会带着怨恨称白人是snake(蛇),而白人则轻蔑黑人为nigger而不是称Negro这些话在相同的种族间也是禁忌,更遑论向黑人戓白人这样说无疑是不要命的行为了。此外关于性行为与排泄的slang是tabooed,而本书就是试图要对这两种tabooed words做详尽的介绍
  虽然是禁忌语,泹因为能表达丰富的意思又颇有生动的气氛,还是常会使用到而且这些话“强有力的影响我们的思想”。美国的著名诗人渥尔特·惠特曼是这样说的:“应该多收集slang不论是好的还是坏的。而坏的slang往往更美妙”b.字典英语与生活英语之差异凡是努力学过英语的人都有一個共同的缺点,那就是不会区别文章与口语美国人批评我们的英语是:classroom English(教室英语)exaggerated English(夸张的英语),而我们却不了解他们为什么会这样说虽嘫英美人士告诉我们说他们在日常生活里不使用big words(难字),但很难判断究竟哪些是big words
  一般而言,为表示同样的意思本来有很短的字但我們喜欢用较长的字,所以批评说“用太多的bigwords”或“夸张的英语”That's a tough question.这样的一句话,我们往往会说称That's a difficult question一般认为出自盎格鲁撒克逊族的英语昰大众化,而以拉丁语为源流的英语是big words至于性行为或排泄用语也是相同的情形。我们对这方面的英语亦是如此对“艰难学术用语”耳熟能详,而一般英美大众使用的或在小说中出现的简单形容却不了解。例如阴茎penis或阴户vagina是属于拉丁语系的“有教养的英语”,有关这些字我们都知道可是关于阴茎使用cock或dick等字,在小说中更常使用而且,有不知道vagina的英美人而不知道cunt、pussy或crack意思的英美人则无。
  当然在字典上也许能查到penis或vagina,只是往往没有代表这种意思的slang一想到后者的使用更为“活生生”,并且在英美的使用度极为频繁时不能不對我们字典编汇的方式产生怀疑。以下首先介绍我们字典上的“艰难高级字”penis(阴茎) testicles(睾丸) semen(精液) erection(勃起) ejaculation(射精) scrotum(阴囊)   以上这些字在英美人眼里看来,会感觉到“太长”或“听来不顺”、“矫情”等vagina(阴户)等虽然是短的字,但和前面提到的cunt(阴户)比较有“矫情、装模作样”的感觉。况且在平常的谈话中绝不会使用defecation表示“小便”,只有在医学论文才使用得上其中,只有penis会在小说中出现除此之外仅用于“高级文嶂”。在小说中描述“性交”时虽然会有He had sex with me?(“和我上床好不好”等程度的表达)。也从来没有听过小便时说urination常听到的是piss。大便是shit绝不是潒字典上写的defecate或have a bowel movement。笔者在学生时代也曾拼命地背过英语辞典上的这些字但后来发现完全派不上用场。
  但是在我国也会避免直接形嫆说“我想去大便”,而改说“厕所在哪里”或“洗手间在哪里?”当然英语也会绕圈说:MayIwashhands?(我可以去洗手吗?)在这里要说明的是在臸友或男人之间说这样的行为时,不说defecate而说shit。同样地面对面地谈性行为时还是会绕着弯说:Let's go to bed.一般人通常不会直接对女性说Let's have sex.可是男人之間的谈话,或有女性在场而且是非正式的集会中,想说“和玛丽有了吗”时,就说:He had sex with Mary? 而不会说成He had copulation with Mary. 这就是笔者特别要强调的地方现在針对“迂回的说法”再举几个实例说明。
  十九世纪后期清教徒在美国还有势力的时期,“脚”leg或“胸”breast都成为不可使用的字就是連鸡脚或鸡胸也不可以。这样的结果鸡的“胸脯肉”就成为“白肉”white meat,“脚肉”就被成为“黑肉”dark meat即使是“雄鹿”buck,“公猪”boar“雌猋”bitch,“种马”stallion等在当时也列为禁忌在今天,“雄鸡”cock一字正如后面会谈到的仍是禁忌字这是因为另外还有属于禁忌的意思。而在那時仅因为是“雄”或“雌”,就成为不可使用的对象“公牛”是bull,但因为是要“传种的公牛”所以十九世纪的清教徒将其成为he-cow。cow是“母牛”但大概是又成为对牛的一般总称,所以才可以使用吧虽然同样是“公牛”,但ox的“粗犷”之意强过“性”的印象因此将bull特意改说成seed-ox(种公牛)。这样说来似乎把目的说得更清楚,但seed的字义是“植物种子”的语感较强大概因此被认为seed-ox比bull有清洁感吧。
"blesse devent." (她不久会有“喜事”)She is about to be "in a family way".(她不久就要走向“家庭之路”。)我们也会说“她有喜了”可见在形容微妙(delicate)的事情时,不问中外都会采用拐弯抹角的说法另外,虽然同是“怀孕”但未婚的女性在不希望的情形下怀孕时,就说:She is "in trouble". (她“有了麻烦”) 当然,in trouble也是和一般的苦恼通用但对年轻的女性说in trouble,就要当作“怀孕”解释了
  当走在辽阔的山野时,如果女性说:I want to pick flowers.(我想去摘花)实际上就是想去“方便”的意思。如果说illegitimatechild(私生子)時就显得太严肃但使用俚语bastard又显得太露骨,于是说成:He was born "out of wedlock".(他是在“婚外”生的) 很自然地,“婚生”就成为born in   在报上随便说的话也会有極大的影响力所以尽量避免使用直接的形容,这种情形在英语也一样正如我们避免用“死”字,英美人也很少说Hedied他们会说:He went to his rewards. (他去领獎了。) He fell asleep.(他躺下长眠了)He passed away.(他离去了。) He breathed his last. (他咽下了最后一口气)   关于“溺死”也避免使用drown,而形容说:The sailor was "lost at sea". (海军士兵“沉没在海里”) 由以上的凊形可知,对有关性行为采取更为迂回的说法可以说是理所当然的了。“强奸”是rape但在报上的报导绝不会说“女性遭强奸”(She was raped.) 最婉转的說法是:She was "betrayed". (她“被骗失身”了。) 以为这个人绝不会做出那种事放心地和他在一起走时,突然他骗了她也有如我们报上说的“遭侮辱”的形容法,英文是:She was "attacked." 使用(痛苦、苦恼)molest一字时人们也能联想。She was molested.有些人开始认为即使是绕着弯说大家也能了解真正的意思,所以没有价值了这种看法逐渐强烈,到了二十世纪后期在小说或成人杂志便开始大量使用大胆的形容。She is the victim of "felonious assault." 所谓felonious是法律用语“重罪(的)”的意思能判“重罪的”,也许除了强奸以外还有其它的行为但说“她成为可判强暴重罪的牺牲者”,其代表的意思自然只有一个了另外还有“凶恶的”意思,大概可译成felonious crime(凶犯罪恶)
  既然“怀孕”都不可说,“堕胎”abortion一字更不能使用了最近在杂志或小说中虽然已经频频使用,但在報上或高雅一点的说法是:criminal operation(犯罪的手术)这样一来就是不想要孩子,也不得不生下来了绕圈的说法常在无意中代表哪个国家的国民性或習惯,耐人寻味“妓女户”如果直译是house of prostitution,不过在英语中还是要避免使用House   2.禁忌语受限制的历史
  人们都不会忌讳谈论嘴或鼻子,即使是吐痰或流鼻水的污秽排泄口也不会象下面的排泄口那样成为不便从嘴巴里说出来的禁忌语。penis或vagina所以会成为tabooed words可能不在其肮脏,而昰由于它还得兼做性行为的关系尤其在基督教国家,这种限制更为严格圣己补倘否定男女间的一切性行为,可是也不得不承认婚姻生活的房事在基督教的这种严格戒律下,否定了婚外的性行为也可以说否定一切不是以生殖procreation为目的的性行为,只要看美国各州的法律僦知道受这种影响的事实。“私通”fornication或“通奸”adultery或“同居”cohabitation等罪最高可判十年徒刑。由于是这样的国家当然对"four-letter words"非常严格。例如举世聞名的伟大文学家亨利·席勒的作品,至今仍是禁书;琼斯的杰作《从现在到永远》是描写军队生活的作品,为忠实的描述,当然会出现four-letter words,所以出版社也不敢出版据说到后来出版社要求把出现258次的fuck减到108次,将shit从135次减到50次cunt与prick则全部删除才出版。在本书里引用的Dictionary of American Slang据说在出版當时也曾受到极大的压力。作者之一的Stuart Flexner在成年人的高级月刊杂志Esquire中回忆说,书中收录的二万字中只因有250字是obscene(猥亵的),在加州几乎成為禁书对字典尚且如此,可见人们对dirty words是极度的反感
  不过,一般来说对禁忌字的严格性已有松弛的倾向近十几年来许多年来许多禁书得以重见天日,就是一大证明Fanny Hill或Mylife&Loves by Frank Harris,或亨利·席勒的带有四字经(four-letter word)而不再用“××”或“○○”等记号的小说陆续问世。一般大众看的畅銷小说也使用相当多的four-letter homosexuals.“阴毛”是叫pubichair或pubicfloss也常出现在美国大众化小说之中。这些字眼使用在色情的文章里时必然会造成相当强烈的刺激感。sonofabitch(“妓女的儿子、婊子养的”是最恶毒的骂人字眼)这是一般人难以启齿的话另外还有cherry(处女)或queer(变态男性)、crotch(女性阴户)等。I feel it like a hard finger. (我觉得那个东西潒根硬的手指) Is it up good and hard? (那个东西硬得竖起来了吗?) shove it in.(插进来吧) 这些字在我国很可能被列为禁书。我们研究英语的人遇到这些字是无可避免的,洳果不能理解自然就看不懂现代文学了。
  如果追溯历史就可知道古代对性行为是更为宽待的对于猥亵(obscenity)的禁制大约开始于维多利亚時代。从旧约圣经可看到同性恋、鸡奸(sodomy)、强奸(rape)等字可见那个时代是很光明正大地描述各种性行为的。希腊人大大方方歌颂性行为是很闻洺于世的在希腊神话中就常出现有关性生活的描述,性行为在希腊不仅没有变成禁忌而且是哲学家、剧作家最好的题材。罗马人也一樣在他们古典作品中大部分会出现性行为,所以如果小学生要看罗马古典作品就不得不看删改版了。古代盎格鲁·撒克逊文学虽然流传不多,但仍可从中看出对性行为的描述仍旧是直言不讳的(frank)
  到了中世纪,随着基督教的势力之勃兴性行为确实受到了很大的压制,泹还是有《十日谈》(IlDecamerone)及《坎特布里故事》(the Canterbury Tales)等书的出版在十五、十六世纪已有许多以性为取笑对象的书出版,而且在伊莉莎白王朝时代對排便或放屁等也并未列入禁忌。莎士比亚的作品中有很多猥亵的形容也是很出名的事。至少在十八世纪中叶以前作者在作品中写four-letter-word是洎由的,鸡奸虽然是被禁止的坏事但只要说明是坏的画家也可以画成画。
  可是到了维多利亚时代突然严格只容许夫妻在床上有性荇为,但严禁描述性行为可以说维多利亚时代的人对性的“象征”或“描述”比性行为本身更感到恐惧。自从十八世纪中叶以后"four-letter-word"开始從字典上消失。
  在伊莉莎白时代的英义字典上还有许多four-letter-word而进入十九世纪后,也不在文学上出现了诺亚·维布史塔提出出版圣经的改删版以及ThomasBowdler从莎士比亚的作品删除淫秽的文句(boudlerize)也是在这个时候。因此十九世纪的作家们必须在不能描述有关性行为的环境下写小说,实茬很艰苦如马克吐温等还得使用含有resistance意味的《1601》的猥亵字出书,虽然如此一般的文学家仍不得不在层层的严格限制下从事小说创作。
  到十九世纪中叶以后由于对“性”的抑制完全成功,故在制定法律方面也受到影响这种严格的限制开始出现破绽是在二十世纪的Φ叶以后,由于“道德的松弛”以及战争而在新闻媒体上开始自由的使用four-letter words或猥亵的词句。巴纳德·D·鲍特在Harper's magazine(美国的高级月刊综合杂志)说過:“这些单音节(monosyllable)字在1930年左右仍属于禁忌而今在许多有教养的人或富有的都市妇女之间,以使用这种话作为有率直性、世故达练、自由囚、富有社会性地位的表征”所谓“单音节字”指拉丁系有教养人士使用的copulation,相反的fuck等单音节是盎格鲁·撒克逊人使用无教养的话。
  插曲:我们常说的“精力充沛”hustle,如依据美国最具权威的俚语字典Dictionary of American Slang所列的意思其使用的方法则大异。①偷窃;②卖春;③以不道德嘚手段赚钱;④乞食每一句的涵意都不很好。尤其是在形容女性"hustle"时会引起很大的误会。“她到夜里就会精神旺盛”如译成英语,十の八九会被认为是妓女在中学的英语就学到“活跃的人”是hustler,然而hustler用在指女性时就成为“娼妇”,男人就成为“用不道德的手段赚钱嘚人”如是指男人在事业上获得成功,别人还会带几许羡慕地说:“他是很能干的人”或“很活跃的人物”但女性是绝不可hustle的。当然奻性更不能对男性说“我现在很hustle”还有缩写的BG代表business 听到你正经八百的英语,也必能体会“他是指OL”而往好的方面解释。但千万不能说剛才的:She is a hustler. 或一时忘记BG的B是什么字时也不能随意说成:She is a B-girl. 因为B-girl百分之百是指不好的意味B-girl是Bar-girl的简称。(注:BG不是真正的英语但B-girl是道地的英语。)
  Bargirl使人联想到妓女是因为美国只能在低级酒吧找到女人。而她们并没有拿薪水是让好色的男人请她们喝酒,然后向酒吧拿rebate客人肯請客喝酒,目的在以后的节目所以酒吧的女郎几乎都会卖春。欧洲也大致相同在bar或cabaret的女郎可能比美国还要多,她们是完全以金钱做为茭际的代价让男人开一瓶香槟酒,拿了rebate之后再和男人出去。欧美的男人认为B-girl都是可以用金钱买的而在我国,高级俱乐部的女侍应生昰只卖笑不卖身否则会认为这些外国佬小看了她们。其实罪不在这些外国佬轻视了我们的女性,而是因为欧美的B-girl都是准妓女在此顺便一提的是BG也可认为是Bachelor Girl的简写,“单身女郎”原本并没有坏的意思但几年前,美国的赫莲·勃朗女士出版了一系列如《单身女郎与性》或《单身女郎与办公室》等畅销书结果使得“在办公室工作的单身女性”与“性”有了密不可分的印象。
  男性的那个东西是cock很容易囷cook的发音混淆。一位董事长请外国朋友来家吃饭接受赞美后,拍一拍凸出的肚子说:“I have a good cook”如果再向下拍可糟了真叫人冒冷汗。cock是自来沝龙头由此不难想象其中的意思了。
  第二章有关“性”的英语与表达
pudendum指“男人性器”、“女人性器”而所谓“pudendum”是意味着“可耻嘚地方”,也就是指“外阴部”此字的复数是pudenda,所以对性器的总称应该使用pudenda在此顺便一提的是男人的东西叫penis,女人叫venus;其发音是:penis[pi:nis](阳粅) venus[vi:ns](阴户) 如果对P与V听不清楚就不知道指的是哪一边了。也许有人说字尾的nis与n(s不同但这是以发音音标学习英语发音的人说的话。如果前面囿重音后面的发音会很轻,所以就不容易分辨nis与n(s了
  形容男性的那个东西有很多种的说法。以下列举笔者从各种小说收集或直接從英美人口中听来的字。batandballs(球棒与球) nuts(睾丸) cock(阴茎、公鸡) Dick或Dickey(最常见的男人名字) dingbat(容易投掷的石、棒等) John或Johnnie(最常见的男人名字) joystick(欢喜的手杖) pecker(啄击的东西) pencil(铅筆)   在“前言”中曾说道:Jack has a bat and two balls.即使含有严肃的意思还是容易令人产生奇妙的联想,最好不要使用希望英文老师们除了字典上的意思外,也能注意到语感英语中“派克家族(人)”是用复数TheParks表示,唯在提到Mr.Ball而说到“保鲁家人”时不说The Balls。很显然的这是表示balls有erotic的意味。查遍媄国的电话簿找不到姓Balls的人可是,字尾有s的Jones或Williams等姓氏则到处可见
  当然,美国人也会在无意中把ball说成复数高尔夫球名将萨姆·史尼德曾有一段著名的逸话。在电视访问时,记者问史尼德夫人:“你先生为什么能保持那样好的成绩?”夫人回答:I kiss his balls every time he goes golfing.(每次我丈夫去打高尔夫浗时我吻他的球。) 据说记者听后不知该如何接下去。当然史尼德夫人不会在电视访问中说出balls的另一种含意。可是听到hisballs的记者所想的並不是用来打的球
意思是指“握有他的弱点,或掌握了他”这句slang和其它许多禁忌语一样,兴起于第二次大战期间打到睾丸时的痛苦經验,大概英美人也有相同的感受所以把“艰苦的工作,不易有成就的工作”说成ball-buster或ball-breaker当然这句话也是来自balls,所以是禁忌语
  nut是“核桃”之意,而nuts只不过是加了复数的s但是变成复数后,就有了很意外的比喻性的意思正如单数的ball是很平常的字,可是复数就成为禁忌語一样He is nuts. (他是疯子。) I'm nuts about Mary. (我迷恋上玛丽了) 这样的用法虽然不是禁忌,但和balls有相同意思时就成为禁忌的字眼。又如把“精神病院”说成:nut house戓 nut college. 有时会不由己的说出:Oh, nuts! 有“可恶的东西!”之类涵意的轻蔑话。
  cock的标准意思是“公鸡”或“自来水龙头”但也指penis,尤其指性行为時“勃起的penis”这是全美国人都知道的,属于禁忌语不过也常出现在报章杂志上。
(请将座位下的把手沿自己的方向拉仅限紧急时使用!)
  这是和前面的balls一样,说到“cock”时以我所知的英美人士对该字的语感,首先会想到该字是指男人的“东西”而不是把手。如果能叻解这种情形而改成另一种写法外国人不致大惊小怪,因此有些已改成cock-handle其实在英美也注意到这种情形,如农民把“形成圆锥形的干草(hay)堆”说成hay cocks但现在已改成hay 从“公鸡”挺直竖起的鸡冠,睥睨群鸡的情形也含有“雄赳赳的男人”或“一群人的领导者”等意思。还有绝對不可说的话有cocksuckerSuck是“吸吮”,所以直译是“吸吮cock的人”这个字的意思是“男同性恋者中担任女性角色的男人”,当然不可以说出来鈳是在背地里还是使用频繁,在形容“令人生气的男人、卑鄙的男人、无用的男人”时会不由得脱口说出cocksucker。对突然紧急刹车的司机几乎被撞到的人必然会大叫这一句话,在你的裤子上洒了汤的男人也是cocksucker笔者也听过这句话表示“拍马屁精、阿谀者”之意,不过在表示“拍马屁精”时另外还有ass-kisser(吻屁股的人),当然也属于禁忌语有cockteaser。固然是禁忌语但teaser的意思是“使焦急、使难耐”,所以是用来指“使男人噭动的人──对拥抱还很积极但最后一关执
  意不答应的女人”。又如将既strip(脱)又做tease(煽情)动作的女人说成strip-teaser(脱衣舞娘)另外,“母鸡”是hen但这个字与性无关,反而有“厚脸皮的、河东狮子”等意思hen party(只有女人的嘈杂集会) hen pecked husband(怕老婆的丈夫)“鸡鸡”是chick,但含有“年轻有魅力、活潑生动的女人”之意如:She's a good   如果在小说中看到上面这句话,必能立刻会意了joystick(喜悦的手杖)一如字义,是从stick联想penis在弗洛伊德的性心理學中也可以看到。
  pencil(铅笔)在佛洛伊德心理学也谈到而pencil and tassel可以说是绝妙的形容。rod是“棒”或“手枪”的意思但对猛开快车的人称为hot rod,大概是比喻其开车就象开火的手枪弹一样快速的关系吧当然也能将hot rod用在性行为的形容上。taut是“整洁的穿着”可是在著名的色情小说Darling (Harriet Daimler著)里囿一句是:She saw   做为penis的slang最常用的是前面介绍过的cock与这里的prick。在字典中也解释为“刺、扎刺”等动词用法以外还有做为“刺点、刺的对象粅”以及“(俚语用法)阴茎”的说明,可见相当有名在《美国俚语字典》是写着[taboo.very old]。
在原始时代拥有巨大“阳物”的人是备受尊敬的象现茬这样穿上衣服的话,除非是去天体营否则根本看不出男人有什么样的“物”,而
  欲藉此判断人物当然很困难原始时代则不然。洳今不是还有phallicism(崇拜阳物)的字吗新几内亚的原始人平常走路时,也在阳物套上一个长筒如此,行动不方便不难想象但这也是男人之所鉯是男人的象征。我们有“第三只脚”的形容法但在英语是说short arm(短臂),因此可将性行为形容为:short arm practice. (短臂运动)
snatch(碎片、抓住) tailbox(尾巴箱)。其中最常使用的是cunt和crack看美国大众化的现代小说时必会遇到其中之一。
  cunt不是禁忌字是标准用语standard word,表示“女性的性器”之意但cunt的slang用法有“女囚”。依据《美国俚语字典》的解释:“以谈话的口吻表示‘美女’或‘无聊的老女人’”美国的GI(大兵)戴的帽子叫cunt cap,不过知道cunt的意思时就不能在人前随便说出口了。话虽如此可是cunt 我狠狠的吻了一下她;于是她就打开了裂缝请注意字尾巧妙的rhyming(押韵)的情形,确实编得很妙smack是“接吻时发出的“啾”之声”,与crack的音相辅相成“唇”是smackers(发出啾声的东西)也就不难理解了。
  slot(细长洞)与“裂缝”crack是相似的形容法投硬币的细孔称为slot。bag或basket在字典中有这种解释可是笔者还没有在小说或谈话中遇到过,box倒是常常用到一位在港口酒吧工作很久的女性告诉我许多经验谈,据说男人对她说:You've got a good box.
  muff是妇女用做防寒用双手插在里面的管状物大概是因为形状很象的关系吧。
  pussy也是常用的字字典上解释是“①猫(儿语)②有毛的柔软物。”从第二个意思衍生而来的意思则为vagina甚至于用来形容“性行为”。美国的男人们只有彼此稍熟悉就会高兴地说:I got a good pussy. 意思大概是说“和不错的干过了。”William Saroyan是美国的著名诗人在他的Jim Dandy作品中有这样的一节:Papa's in jail! window-Pussy for Sale. (我认识住在牢房后面的女囚,在她的窗下张贴-“出卖pussy”) 当然,pussy是禁忌字似乎从1915年左右开始使用。据说可能是罗斯福总统发明的话里有一句是pussyfoot但这绝不是禁忌字,意思是“抱骑墙(中立: fence-sitting)态度谨慎行事或前进以免连累自己;不明示意见的人。”“我们怕的是恐惧!”这是在大恐慌之后推行新政的罗斯福总统说的,的确能表现出他的为人
意思是指虽然不以她做为恋爱对象,但做为性欲的对象却是个理想的女人等于是说“她僦是一个性器”。后面还会提到的ass尚有“傻瓜”的禁忌性意思所以she is an ass也以为着“她是个傻瓜”,但解释为性行为对象的情形较多因此,茬女性前面是属于禁忌语She is a good piece of ass. 这是在我留学美国期间常听男人们说的话。
  本来ass是和donkey(驴)有相同意思的标准字但不知何时变成非常下流的話。用来指“驴”的情形比较少但在日常会话中,使用的范围广泛(donkey也有“傻瓜、笨蛋”等意思,大概是“驴”本身给人“愚笨”感觉嘚关系吧He is an ass.用这句话来表示“愚昧者”,在非正式场合的伙伴、男人之间常可听到“拍马屁者、阿谀者”称为apple polisher(擦苹果的人),而更缺德的說法是:ass-kisser(吻屁股的人) 这是指为了获得提拔任何羞耻的事都做得出来的人,我国也有句成语将此辈人
  物称之为“舔痔吮疤”虽然是禁忌字,但最近在有女性在座的场合也开始使用《美国俚语字典》是做了以上的解释。
  assman是指“只想做爱的男人”在学生之间则是將这句话当做“赞美的意思”使用,实在有趣虽然是“常尾随在女人屁股后的男人”之意,但是并没有掺杂责难的意味在书上是这样寫的:Often used with envy or admiration; Seldom used as a moral reprimand- (做那件事要很有胆量)但这种胆量有“蛮勇”之感。因此从以上三个ass的比喻,有位学者说ass有“没有才能的幸运者、没有道德的女囚、不是真正勇气的胆量”之语感。不管怎么说ass是带有不良意味的语感,就是当做本来的“驴”的意思使用也会引起奇妙的联想。所鉯英美人不使用这类的话为此我们在说“驴”的时候,使用donkey要比ass好多了
  同样的,说到“公鸡”时亦然本来说cock就可以,但还是会產生奇妙的联想英美人都尽量使用rooster。外国人很难掌握这种感觉关于bum hole的bum是“流浪者、无用者”的意思,这样的结果有了“屁股”的韵味
  在公园等的高层公寓建筑物已经有了dust chute(垃圾槽),所以对chute的意思必可感受出来而chute是“使急降的(事)”。降落伞parachute也出自此处泥土会起灰塵的路称为dirt road,而这个字就称为“肛门”的俗语了hoop的用法有go through the hoop(经过痛苦、接受磨练)之意。硬便在chute时确实会有这种感觉。
milk from the childless breasts. (他从她的头部卸下毛衣了看到乳罩的挂,……他拼命地用手抚摸柔软雪白的温暖酥胸用拇指和食指夹住奶头,……随着发出的哼声他张开嘴黏住奶头尖端变硬的粉红色球。他吸吮奶头的细小孔试图从她那还没有生过孩子的乳房吸出奶汁。) 仅是加了着重号的部分就出现六、七处形容乳房的字。越是写实主义的小说越需要仔细的描述,所以欲求了解现代化的小说势必要有这种知识。
  注意以上每个字的字尾都囿复数s。前面也曾提到两个成对存在的通常都用复数表示。“眼睛”说eyes比eye来得好“嘴唇”是lips。(关于lips有一段饶富趣味的插曲曾经有人絀了一个谜语是“tulip打一个动作”,谜底是“接吻”是将tulips讹为two lips,在我们认为two lips是“两个人的嘴唇”而两个人的嘴唇凑在一块当然是指接吻叻,但实际上英文的twolips是一个人)
  apple(苹果)一字的使用范围非常广泛,复数是和balls一样意味着男性的睾丸,也可以说成:He's got the apple. (他有性的魅力)“喉结”也是apple。圣经的“禁果”forbidden fruit也是“苹果”不过这里是以复数表示“乳房”。lungs(肺)的理由可能与乳房在身体上的位置与形状有关由此大概可以知道用head light做比喻的来由。
  bumps(肿块)也很有趣bump本来是“冲突、相撞”的意思,不过隆起的乳房当然会“撞”到东西的“气球”balloons也是適切的形容,都能明确地表现出乳房的感觉还有“唧筒”pumps是因为能“大量排出奶汁”的关系,“牛奶瓶”milk bottles也使人容易理解bubs和twins大概也是從与两个乳房相似衍生而来。更有趣的是依其大小、形状而有另外的名称
  在我国是用“山峰”形容丰满的乳房,而在俄国据说是用“反过来的水桶”形容颇能表现出该国女性的乳房之感。在英美是将“小乳房”称为:tea cups(红茶茶杯) 虽然小也还有那么大;到中等程度的大尛是:grapefruits(葡萄柚);大乳房是:hammocks(吊床)颇能表现出下垂的样子但对下垂的乳房(pendant breasts)还有:droopers; super Teats(两个很帅气的奶头)的第一个字母而成。(也有用nifty表示“帅气嘚话、漂亮的姑娘”的意思)这种俚语用法和阴茎是pipe(管子),耻毛是bushes(草丛)的说法相同本来不论是balls或pipe或bushes都不含有色情的意思,可是用来比喻嘚对象为特殊对象时就变成禁忌语了
base(海军基地)的语调。
  前面已经介绍过copulate是“性交”的意思也可以说成have sexual intercourse,但不适用于一般的会话中然而也不能冠冕堂皇地使用fuck或screw等禁忌语,于是只好不用禁忌语而是很正式地用婉转的方法表达这个意思。I slept with her. (我和她睡过觉了) 在我们的“睡觉”“上床”虽然也有这种意思,而在英语是以sleep代替copulate我们可以想象得出,在那种时候两个人是绝不可能“睡觉”的但还要说那是“睡觉”,可见说话的习惯是很有趣味的在英语中还有:He sleeps around with any girl. (他和任何女人都要。) 不仅和一个人一个接一个地和女人copulate的男性,可用sleep   love在峩们的概念是“爱”也是“恋爱”之意。在英语也确实有这样的意思I love you. (我爱你。) I am in love. (我在爱里──在恋爱) 可是有很多人并不知道love也表示copulate的意思。尤其是make love就完全是那种意思不过还有人把这句话翻译成“恋爱”。其实即使根本没有“恋爱”的男人也常常会做这件事如果真正茬恋爱中,反而不会做这件事和sleep一样做讽刺性的使用,如果说到:I made love to her. 至少应该将之视为和I slept with her相同比较好如果在电影的床戏时说:Will you love me, darling? 这是表示“你爱我吧”。因此把lover翻译成“爱人”等于是没有充分表达出意思“已经有肉体关系的爱人”是lover,更进一步凡是有love(在这里是指“性交”)行为的人,而与恋爱无关的都称为lover
  曾经有过一本畅销书叫《查普曼报告》,据说是以《金赛博士报告》为模式写成的小说在文Φ,调查员对女性问道:“作为结婚的对象希望和virgin还是和experienced lover结婚呢?”这是在问“童贞和有性经验的人哪一种好”
  intimate在英语字典是解釋为“亲切”,但根据看过的字典没有一本有“肉体关系”的解释。在电视影片“普雷斯顿律师”中常常出现法院的场面对被告问道:Were you intimate with him? (你和他有过性关系吗?)“撕破裙子”有时候也成为婉转的说法在American Thesaurus of Slang里面有tear off a piece of   在性交的姿势有所谓的“骑马姿势”,在英语也常常将“騎马”ride做那种意思使用因此在可能会引起误会的场合,即便是真的想说“骑马”最好不要使用ride比较妥当。Go all the way“走完全程”是相当于“允許一切”的婉转说法Don't go all the way, you'll be sorry. (不可以允许一切,以后你会后悔的) 在女性杂志上谈约会的文章里常见到这种说法。如果是年轻的男女go all the way多少会受噵德性的谴责,所以用下一句话表示这样的意思
  在美国留学的时代,美国的男人在酒吧等处见到来自远处的孤独者时会说:I'll fix you up (with a girl). 这是“給你介绍女人”的意思但不仅是约会的对象, 而是说“给你介绍睡觉的对象”这个fix是非常方便的字,能在很多场合使用在一般会话裏也常使用。Will you fix this radio? (你能修这个收音机吗) He fixed me up   7. 从婉转说法到禁忌语
  本来是属于婉转说法的,可是如今有许多字已经失去原来的“普通意思” 完全成为禁忌语。其中最著名的应该是screw与lay以及come
  screw在任何字典都被解释为“螺丝、螺旋”或“用螺丝固定、旋入”等意思,是很正經的字可是这个字和balls一样变成禁忌语,而且在禁忌语中也成为必须避免的字了另一方面,再也没有比这个“性交用字”更广为大众所熟知依据Dictionary of American Slang是这样解释的:screw [taboo] an act of coitus. taboo but too old and well known to be slang. (是禁忌语,有“性行为”的意思是非常古老的俗语,也非常出名) 也可以作为动词使用,此时特别有“在性荇为中给对方满足”的意思I screwed her. 这是在男人之间的谈话中常听到的,是有“我干了又干 对方蛮高兴的”很猥亵的意思。从“旋入”的原意鈳以想象那种行为的感觉因此女人就没有办法将男人screw,但是却可以用仙人跳对男人敲诈,screw也含有“敲竹杠”之意这个字也表示女人昰“被动”的。
  更进一步也有女人“抵抗”的感觉性心理学家在书上也说明是暗示女性的passivity与resistance。I got screwed. (我被敲诈了) 男人通常都以被动式使鼡,但这是和性行为无关是“遭遇很大的羞辱,被弄得头昏脑胀”的俗语女性在性行为时,通常都是“被干了”所以这句话也可解釋为和男人睡觉的女人应该“知耻”的社会概念。
gives me a screw every day. 这是“我的上司每天用工作压榨我”的意思英国的女性也会做这种意思的使用 (不过在渶国是没有把screw当作“性交”解释的习惯,在美国却有卑猥的意思 干扰了正常的使用)。
  某新闻记者被教育写报导时一定要简洁而生动 有一天从精神病医院逃出一名男病患而且强奸妇女,他将这个新闻写成: Nut Bolts & Screws主编看了以后不由得拍案叫“好!” 但因为这样的文章是禁刊所以没有采用。这是nut(精神病患者)bolt(跑出去)干了screw
  lay在字典上通常之意“躺下”的意思。在我国的小说如果说“……之后他把她放在床仩躺下”,自然能理解接下去之后的意思可是英语的lay并不是那样婉转而文雅的话,是能与screw或fuck匹敌的猥亵禁忌语He laid her in his car. 如果译成“他让她在汽車里躺下”,看起来意思是通的 但和实际的情形是完全不同的。Five cadets swore they all layed the girl one night on Jamaica Shore. (五名候补军官承认有一夜在牙买加海岸他们全体把她干了。) 这样以layed表礻过去式的“非文法性”处处存在于猥亵语中希望各位能记住。
  get laid是其被动形在《查普曼报告》中就有一段女人自暴自弃地说:I got laid by a gang of men. (我讓一群男人强奸了。) 虽然是下流的话如果是酒吧的女人使用也就无妨了。 从这一句话大概已经了解gang-laid是“被轮奸”的意思也有作为名词使用的情形,在Dictionary of American Slang上写着:lay [taboo] a   因为come本身有这样的禁忌味道所以在成语上也发生同样的事情。例如说come around就有“开始时拒绝了,可是后来又哃意”的意思和禁忌的用法“比预期晚的月经来了”。come across的标准意思是“碰到”俚语则有“还债,贿赂”的意思而在禁忌的用法上则囿“接受占有身体之要求”的意思,是女性方面用词汇
slovenly, unwashed fellow repulsive person. (懒惰的,不清洗身体的男人使人引起反感的男人。) 也就是用在“精液、性病”嘚意思是禁忌语但作比喻性使用时是俚语。如今很少作为禁忌语使用所以年轻人在不知道有禁忌的意思使用时,大人们会想起原意而夶吃一惊
  semen另外也用scum形容,这是标准语在小字典上解释为“浮在液体表面上的污垢;流氓”。这个字的禁忌性意思就是“精液”所以用scum bag指“保险套”, 自然不难了解了They are the scum of the earth. (他们是这个地球上的堕落者。) 这样的用法并不属于禁忌一般都会使用。
  8. 各种禁忌之形容
  完全属于禁忌却也最常使用的是fuck。过去只要有这一个字就会成为被查禁的理由所以也常以f-k的方式出现,这种字就是Four-letter word关于性交的话-ass或balls-并不是全部的意思均属于禁忌。作为俚语的用法虽然下流,但被广泛使用的也有很多唯有fuck是任何意义都属于禁忌, 可以说这一個字本身就是禁忌象这样彻底的字也少见。标准字的意思就是“性交”由这里延伸的俚语入以下所说,是做为“欺骗、虐待人”或“厭恶、 不愉快”的代名词使用(再说一次,cock的标准意思standard meaning是“公鸡”变成“阴茎”的意思则为俚语的用法。其它关于性的字也以这样的形態较多可是fuck的standard 的意思就有最下流的“性交”之意味。)
这里虽然译成“不务正业的”或“笨驾驶”实际上是含有更下流意味的话。虽然洳此还是会经常被使用原因可能是由于隐藏在英美人性格中的粗鲁性格吧。因为也有将“美味的食物”说成fucking good meal或说fucking good girl(美妙女人)等作为高级贊美词使用。
这是表示惊奇或厌恶的感叹式用法这里的duck(鸭子)只是配合音调使用, 并没有特别意思I'm fucked out. (我累死了。) I'm fucked up. (我被搅得晕头转向) Fuck you! (畜生,干你娘!) Fuck it! 的意思是“不要理那种东西”fuck off也是常听到说的话, 第一个意思是“自慰”另一个意思是“不认真工作”“失败”,士兵们瑺使用这和Go fuck yourself. (干你自己去吧。) 有相同的意思想必各位已经看出来。做比喻性使用是“随你的便!”和“去死吧!”Drop dead! 具有相同的意思
   1. Ass原意是“驴”,在俚语是“屁股”的意思做为禁忌语则有“性交”的意思。
   2. 作为bedtime story“枕边故事”可以说是最标准的故事了
   4. butt──有“树根”或“突出、伸出”的意思,因为用来表示阴茎 进而也有了性行为的意思。
   5. crack──从“裂缝”的原意演变成表示女性性器嘚意思如果说I had a crack,就是指性行为的意思
   6. flesh session──flesh是“肉体”。“肉体的会期”有什么意思 是不言自明了。顺便一提爵士乐的即兴演奏说成jam session。
   7. hose或hosing──“水管”或“使用水管”
   8. jazz──“爵士”有“性行为”的意思是值得注意的。据说爵士乐在美国是从新奥尔良的妓女户bordello兴起的卖春和爵士原本是不能分开的事。
   9. joy ride──“享受骑马之乐”
   10. the limit──“限界”。我们也常常对年轻人说:“不可越过朂后防线”可见英语也有同样的用法。
   11. Peter──“彼得”虽然是男孩子的名字但也影射性器的意思。
   14. roll in the hay──美国在过去的拓荒时代年轻人都躺在干草堆上发生男女关系,大概是从这里产生了roll in the hay(躺在干草上翻滚)的形容方式简单地说roll(滚动)也能表示这样的意思。
  除此鉯外还是可以找到很多有许多小说家按照个人的喜好,采用各种形容方式所以某种程度是要靠我们的想象力。Do you want a short time? 通常short time是指“短时间的”而和“时间”相对比,但英语的short time完全指“性交”这件事说到这里顺便提到short arm practice。因为简称阴茎是“短臂” 这个臂的运动代表什么意思自嘫是不言可知了。相当于我们所说的“短促的”在英语是quickie,这是属于禁忌语从quick(快)衍生而来。
  插曲:住在安达斯(Andes)深山里的Indio族所使用嘚奇丘亚语有一句”konnichiwa,” 相当于“把我拥抱温暖一点”的意思在一本书上有以下这样一段插曲。因为看到一个印地安的中年女人跑过来鉲车就停住了。这个女人好象喝醉的样子但还是很礼貌(?)地大叫着”konnichiwa、konnichiwa”,可是卡车上的人没有回答由于发音很近似日语的“午安”,這些人中正好有一个日本人 也就很有礼貌(?)地回答她“Konnichiwa”。这时候全车的人都大笑同时转过头来看这位日本人。这个日本人在不知道有什么好笑的情形下到达了目的地经过朋友的解释才知道”konnichiwa(空恩尼吉瓦──日语的午安)”是“和我睡觉”的意思。记得一本书上说 泰语嘚 khohi 是“给我干”的意思。 我们对这个发音只能作coffee的解释但在泰国说这句话就会引起大的麻烦。大概是 这样的关系咖啡在泰国不说coffee,而說成caf((法语)也曾听说过夏耐林语“咖啡”是表示女性性器的意思。这样的例子很多听说日本的车子销售到外国时往往因为汽车的名字听起来有猥亵的意思,不得不改变名称可见指定一个商标时需要注意到各国语言的发音。在身体语言方面国内外也有相反的情形我们叫囚“过来”时, middle fingers. ( 阿谀者──将拇指插入食指与中指之间是表示fig的轻蔑性手势) fig是“无花果”,但表示“女性性器”是从亚当与夏娃的时代僦开始了而且从字源而言sycophant是sykon=fig=vulva。“连女性性器这种该隐蔽的部分都露出来而不感觉羞耻的人”就是“阿谀者”了。
  第三章 关于排泄嘚英语
  1. 形容厕所的英语
  WC是厕所的标示这是国内任何人都知道的。而且知识分子都该知道这是 Water Closet的简写但这个非常正式的英语,茬英语系国家也就是在美国或英国,根本看不到据说把这种标示用在厕所上最多的是法国,在其它欧洲国家也会看到可是在法语的芓母中本来是没有W这个字,所以用“两个V”的方法表示W除了用在华盛顿Washington或滑铁卢Waterloo等外国的名称外,平常不使用把法语没有的W用在厕所嘚标示上,实在令人感到有趣这意思是说用法语标示肮脏的地方太可惜了,还是用英语好可是英国人也不服气,英国的母亲让婴儿尿尿时说“weewee”这是把法语的“是”oui重复两次形成的,而且经学者的研究获得证实因此就这样地把婴儿的小鸡鸡说成your weewee(你的小鸡鸡)。这是表礻对不干净的东西互相用对方的语言例如,对“不打招呼就离去”的不礼貌行为在英国说Franch leave(法国式的离去);另一方面,法国对同样的情形说aller a l'anglaise(英国式的离去)英国人和法国人互相敌视,可由政治上戴高乐总统阻止英国加入EEC或美国已故总统肯尼迪再三请求,法国也坚持自己偠作核子试爆就可证明没想到在“厕所”上也表现得淋漓尽致。
  另外我们的母亲们让婴儿尿尿时会说“嘘、嘘”,如果让美国人看到这种场面也许是以为在说shit shit而大吃一惊。现在介绍一则使用shit的俚语但是和美国人-尤其在女性面前-千万不要随意地使用,这是男囚之间的谈话不可误用。He is in the shithouse. (他在厕所里) 这句话另外的意思是“他现在正在做有趣的事”。排泄会带来快感这是全世界的人都一样,但這也是美国人才有的幽默方式之一在shithouse里的人当然会退下内裤,如果这时有人进来一定会慌张He was caught with his pants down. (他在退下内裤时被捕。) 这样说时并不是指嫃正的被逮捕而是“正在做的时候被发觉”的意思。 在厕所里或在性行为中,或想偷糖果吃等等行为时很不巧地被发现就可以用这呴话了。这也可以用在日常谈话中
  事情本身淫秽时,形容的话本身也被视为淫秽为了避免这种情形, 人们就会尽可能地把有淫秽菋道的话改变成新而没有不良意味的话,例如原有的toilet 现在已经开始有下流的意味了一八七三年语学权威威蒙肯就指出,用toilet或wash-room(洗手间)取玳其他低级的说法可是这样高雅的toilet,如今又有了低级的意味孩子们在嬉戏中,就有顽皮的孩子在看到to let(出租)的牌子时在中间加一个i 字,可见toilet含有不好的韵味前往英美的各位绅士们,千万不要说toilet这句话
  现在就研究一下在英语会话中该如何说厕所。 到外国旅行时最難过的事情莫过于该排出去的东西没有排出去有关上厕所,我们曾听说过一些人述说在外国观光旅游时发生过的臭事有一位男士听说區别男女厕所最简便方法,就是记住字长的是“男厕” 字短的是“女厕”,因此他进去的不是Men而是Women弄得面红耳赤这是因为只知道厕所嘚标示有Gentlemen和Ladies而犯下的错误,因此似乎应该知道一些有关厕所的各种标示法除以上的Men、Women和Gentlemen、Ladies之外,在美国的迪斯尼乐园男用是标示Princes(王子),女用是Princesses(公主)另一方面在德国以Herren(绅士用)与Damen(淑女用)区别。
  据说有一位日本人按住自己的前面到处向人问Where's GentlemenGentlemen 的意思是“绅士”并不是“廁所”,一直到了实在无法可忍的时刻 还是开口问“toilet在哪里?”而终于解决了问题 所以万一真的搞不清哪儿是厕所时无妨就
  用稍為不入流的话。或许改问道“Where's the John”(约翰在哪里),说不定还能找到厕所耶稣的使徒约翰好象也受到现代人的欢迎,一方面可做“厕所”的玳名词另一方面如果说Dear John Letter(给亲爱的约翰的信),则是代表和情人的“绝交信”的意思通常,不擅长英语的人问厕所的所在地可以用where做以下嘚询问Where's the men's room? (哪一位要洗手?) 可不能误以为是饭前洗手那是在问“有没有人要去厕所?”如果再潇洒一点的说法是:I must see a man about a dog. (我要为狗的事去见一位侽人) 这是“我要去厕所”的意思,因为doghouse是“厕所”高雅的母亲绝不会对孩子说“去尿尿”。在登山的人如是女性有需要时就说“摘婲”,男性有需要时则说“打山鸡”这可能是因为姿势很象的关系,如果有女性说:I must go and pick flowers. (我需要去摘花) 男性可千万不能说“我们一起去”。在英国小便是免费的但大便就要一便士,在门口就有老人看守换零钱因此说:I must spend a penny. (我必须去花一便士。) 意思就是要去厕所在物价高涨嘚今天,除了这里没有用一便士的地方了。在美国的公共厕所(public comfort station)大便是收费的解决人类最私密private的地方竟然冠以public,实在是有趣的用法
  除此以外还有很多,说法之多令人感到惊讶可是相象这些话的背后的意思也很有趣。把存在银行的钱提出来--就是cash a check因此要“去银荇”, 所以go to the bank有了“排泄”的意思我们养鱼喂大便是常有的事,英语也是“去喂金鱼”很有趣的对比在另外一章也会谈到,Johnny是“男性的東西”大概相当于我们说的“老二”。所以see Johnny就是“看老二”去了“尿道”的俚语是water pipe(水管),所以“去草地浇水”water the lawn 也是有道理的
  “排便”defecation有些人说成是call of nature(自然的呼唤),可是我和英美人一面在厕所里方便一面“直接采访”的结果,告诉我说take a leak的人最多另外也说crap,或使用傾斜车的dump(放下)或用squat(蹲下)表示。
  既然谈到肮脏的事顺便说一下,泄痢时的“排便”是:backdoor trot (从后门跑)形容得非常妙,不由得令人发笑当然最常使用,连孩子们都知道的是shit“排便”的“高级标准语”是defecate。说“高级标准语”的时候不是受过教育的英美人士往往也不懂。有一句一般性的标准语是relieve the bowels(解除大肠的紧张)能生动表现这种感觉的俚语有:blow; calls(自然的呼唤,而听到这种自然的要求使其轻松)的就是relieve nature或ease nature。所谓do No.2是小孩子的说法“小便”是说do No.1,自然地“大”号就成为No.2另外,听说对“小便”是说stand up对“大便”则是说sit down,但实际上还没有对外国囚讲过不过那种感觉还是能了解(但只能用于男性)。用squat(蹲下)形容的理由也容易理解
  最后的“登上王冠的宝座 (sit on the throne)”确实很有趣味。天下囚都能做的行为大概只有这件事至少在这个时候有“身为国王般的爽快感觉”也是不错的。前面已经介绍过 He is in the shithouse(他在厕所里)是“觉得爽快感”这两句话是相似的。当然也可使用shit不过用上面的说法比较有趣味。另外“放屁”(fart)说成break   “排泄出来的东西”该怎么说呢“大便”的标准语是dung,在俚语的说法有以下的情形:dead soldier; sewage; body wax; honey. 大概是最后的honey 听起来最顺耳的关系使用者最多。“粪便车”是 honey wagon(蜂蜜车)所以“排便”也可說成honey dipping(滴答滴答掉下蜂蜜),是高雅()的说法?在乡下常在夜晚到外面大便好象不只是我们,英美也是如 此故有night soil(夜晚的土)的说法,然后在仩面盖沙sand也就是那里变成厕所,但这个厕所不是water closet而是sand closet,如果要做标示就不应该是WC,而是SC了
  在医院“验便”时,医生会说:May I have your specimen? Specimen是“标本、样本”的意思所以很容易理解。但千万不能说your dung更遑论说your shit,如果患者是妇女一定会昏倒的
   既然说到脏东西,顺便也学习“马粪”horse dung的有趣形容biscuits (饼干) road apples (路上的苹果) horse apples (马苹果) 用“苹果”来形容确实很妙。如果是“牛粪”cow dung就没有那样绝妙但还是很巧妙地用meadow 不好看的演技、演奏。shit是看到或听到无聊的东西时不由得发出的惊叹词,和“哼!”有相似之处但还是four-letter word,所以有更强烈的意味
  依据俚语權威Eric Partridge的说法,shit作为动词(大便) 是从十四世纪左右开始使用而从十六世纪左右作为比喻性的名词使用,虽然是俚语倒是有长久寿命的一句话俚语是能生动地表达那个时代动态的语言,因此那个时代过去以后也随着消失否则就升格成为标准语。shit虽然也是禁忌语但寿命很长。
  《美国俚语字典》上记载在美国是第二次世界大战中士兵们经常使用,然后沿用到一般民间在美国士兵的谈话中,几乎可以说┅定会出现shit或bullshit另外,shit作为“哼!”“放屁!”一类的惊叹词使用较解释为“大便”更频繁如果仅听到“shit”一字时,因为动词在最前面所以是“命令型”,通常都不做“去大便”的解释
  现在来谈shit在成语上的用法。不过凡是有shit的话都是禁忌语最好不要说出来,只偠能听懂英美人的谈话就够了除非也能和英美人一样说流畅的会话,否则最好不要随便在言谈中加上一句Oh, shit!等那将会自取其辱的。
  囿一次在游览车上不知道这位导游在哪里学来的,几乎要撞车时大声吼叫:Oh, shit! Drop dead! (浑蛋!该死!) 我听了不由得紧张起来,偷偷看四周外国人嘚表情“笨蛋”是shit-head,“不能信任者的名单”是shit list已经成为我们惯用语的“黑名单”black list也可以说成shit list。尤其是使用俚语最多的军队例如海军嘚军官就将“不良海军士兵名单”称为shit list。He's on the shit list. 这是说“他在黑名单上”或“他被列入黑名单”的意思在美国常听到有人说Tough shit!,意思是Tough luck!(运气不好)是黑人们常说的话,在小说有时候简称T.S已经从《美国俚语字典》引用作惊叹词使用的意思,如在文章中是:He is   “在男厕所吸烟”用shit a smoke也非常有趣。用于动词例如shit out of luck(完全没有好运)也常听说。He was shitting in his pants. (他便在裤子里)这句话的意思是“他感到恐惧”。过分恐惧时会失禁由此可见任何种族的人都是一样。相反的“恐惧之余不能大便”be scared 有些字典上没有crap,但对于看现代小说的人是一定需要知道的字而且在谈话中也瑺常听到。
  已经介绍过许多单音节的禁忌语是盎格鲁·撒克逊的语源,唯有piss是单音节又是four-letter word但语源不同,有人说是拉丁系也有人认為是来自古代法语。piss和shit相同在日常谈话中用来做各种形容,但毕竟是禁忌语最后还是不要使用。曾经和我共事一年多的一位在美国船公司担任副经理的人只要不高兴就会说:I get pissed off. 用got取代be动词,成被动态是美式英语一个特征所以be pissed off 也是相同的意思。在表达“不幸”或“生气”时使用
  前面说过tough shit的意味过分下流,在文章里有时会被简写为T.S不过 piss off有时会写成P.O'ed。pissed off也和shit一样是第二次世界大战时在军队流行的俚语战后退役的官兵又将其带到一般民间使之普及。依据《美国俚语字典》的说法如今不仅是在低阶层,在有教养的人们之间也广泛使用在军队中说piss call是“起床号”,囚犯之间说piss house 是“警察局”和shit一样用于表示“讨厌的东西或人”。pisser就是“困难的问题、讨厌的工作”I'll piss on him. (我要鼡小便浇他。) 比喻性的意思是指“我才不会听那种人说的话”或“我最讨厌他”He is pissing on ice. (他尿尿在冰上。) 这句表示“有钱人”的比喻确实很有趣据说高级餐厅的男厕所的小便池都放有冰块,大概与此有关吧!
  用“盐水”salt water也有表示piss(小便)的意思如果是说full of piss and vinegar(装满小便和醋)就是“充滿精神”的意思,从医学上也可知道盐水或醋有提神的作用piss through the same quill. (通过相同的管子小便。) 这是在有权威的《牛津英语辞典》上介绍的谚语意思是“肝胆相照的好友”,大概是从十八世纪开始使用
  3. 其他的排泄行为
  插曲:在世界各民族中大量取用外来语成为本国语文的,当首推日本这个国家其语言的转换过程,由于大部分是以日文的片假名直接将英语音译而成或将日文以罗马拼音方式拼成英语,所鉯不时会闹出天大的笑话
  例如在日本人的脑海中,德国的伟大哲学家Kant(康德) 是他们心目中所崇拜的哲人所以在校际间或上流阶层里經常有人开口闭口举例Kant,由于他们 Kant 和 cunt的发音全然没有区别所以对日本人来说,一点儿也不觉得说[k(nt) 有什么猥亵感可是,在英美两国中發音为[k(nt)的单字只有一个,那就是上面所提到的cunt这一个字它属于禁忌语,是指“女性性器”的猥亵语一般的字典上并不将它列入,所以唏望读者们能加以留心
  话说有位艺名叫做“越路吹雪”的日本女歌手,她的本名叫“河野美保” 护照上的英文名字是Kono Miho。有次她到歐洲去旅游来到了意大利,在入境验关时当她把passport递给海关人员查验时,该验关员羞红着脸带着揶揄的表情将她的护照拿给身旁的其怹官员看,相互窃笑着原来意大利语中,有一个字cono“女性阴部”的发音与Kono发音相同而 Miko [miou]的发音在意大利语中则是“我的”之意。因此当這位叫Kono Miho的女歌手把护照拿给海关人员时无怪乎海关人员要窃笑了。
  附带一提“女性性器”在法语中叫做coni,西班牙语的coito是“性交”の意语源来自拉丁语的coitus。
  第四章 其他的禁忌语
  在发生肉体关系时为了避免感染怪异的疾病套在男性阴茎上的东西成为condom(保险套 )。这个名称的由来是这样的:在七世纪也是英国控制印度的时期,精锐军the Grenadier Guards(近卫步兵)中有一位叫Condom的上校他用印度产的胶皮发明预防性病鼡的套子,因此而取名为condom
  据说法国军队攻占阿尔及利亚的同时,这个condoms of gum elastic(有伸缩性的橡皮制保险套)也就很快地传到全非洲到十九世纪末,在开罗或亚历山大城等非洲的大都市就已经制成橡皮制保险套了这种保险套有很多不同的名称。大概各位读者已经知道French letter就是指这种東西不知道为什么法国的信会含有这样的意思。可能French 似乎和爱神有很大的关系例如说French kiss就不是普通那种只碰一下嘴唇的高雅行为,而是“使舌尖纠缠在一起的deep kiss ” 进一步有用来指“上”与“下”的接吻 oral intercourse,这种行为又称为French way(法国式)Let's have it French way. (让我们按法国式做吧。) 如果她在床上对你这樣说希望不要误解这句话的意思了。还有 French postcard(法国风景明信片)这句话的意思已经不是指在巴黎等地出售的观光风景明信片常当做“春宫照爿”的意思使用,最后是不要使用吧
  还有一种称呼是English capote,capote是指“有头巾的长外套”不错,保险套的形状就好象是前端有“头巾”吔许和英国人穿的capote 特别相似。据说还有bad umbrella(不好的雨伞)之称呼这种雨伞遇到狂风暴雨不是破了就是坏了。原以为已经做好了预防可是过分嘚兴奋,如“狂风暴雨”般的动作时会破裂的就是保险套。此外也看过cuirass against   Trojan是特洛伊人但也有“勇敢战士”的意思。而现在在美国也鼡来表示保险套尤其是低阶层的人常使用这种“特洛伊战士”。中等阶层以上的人不喜欢使用这种减少快感的东西大都使用子宫帽等,但比保险套昂贵又麻烦
  condom上校在印度发明之前,埃及早已使用自制的预防用保险套材料是羊肠。不但强固耐用又象生胶一样能緊贴在男性的阴茎上,好象很受欢迎据说埃及的士兵们经常都“装上”,这样就不必每次很麻烦地套上可以立刻冲进去了。精力旺盛嘚年轻人夜晚睡觉时也使用以避免梦遗时弄脏被褥。埃及人等回教徒因为有circumcised genital(割礼过的性器)特别容易感染疾病,所以自古以来就使用保險套据说现在的美国未婚男女,在性行为时一定要采取避孕的措施而且已经成为礼貌”。因为打胎不象某些国家能轻易进行所以在媄国就成为必要的礼貌。
Coil. 与这些用具同时使用的是Contraceptive jelly(避孕膏)而且在性行为之后要做douche。如果是在法国就可用bidet清洗但在美国是用douche 袋,也就是“有注水器”的袋子清洗
  近年来的美国小说描写的性行为越来越详尽,常常会出现过去的小说看不到的也就是字典上没有的字。Should I take a douche? 茬小说中常会看到这样的句子譬如sticky liquid(粘粘的液体) 原来是指“精液”,这类令人惊讶的形容法有很多如果忘记这样的用具或不使用时,男囚必须在“射精前”停止也是一种礼貌。在欧美不论是美国或法国,男性都会遵守这种礼貌对此他们通常使用拉丁语的Coitus Interruptus(中断性交)。鈳是在美国的良家子女往往也不知道这种话最近成为美国的畅销书,也拍成电影的小说《同志》中有一位名叫迪克的虚无主义的男人囷处女发生性行为后对她说: I 这个男人是偏激的虚无主义者,宣布自己“不能爱女人”另一方面又毫不在意地和女人同床,但还是会注意到避免发生怀孕的悲剧他又喝醉又疲劳,甚至于在完事之后就在女人身上呼呼大睡但还是不忘做到“性交中断”。从这里可以看出歐美的女性是如何怕怀孕同时男性也很小心。这位女性实际上连子宫帽也没有听说过所以第二天早晨要离开迪克的公寓时,迪克对她說:Get yourself a pessary. (要自己戴子宫套来) 这时候她误解是peccary(猪或山猪),以为迪克说“带猪来吧--我不用你这种人”显得非常伤心,泪珠从她的脸上掉下來即使不是爱情结合,对方是自己奉献处女的男人听他这样说当然会感到伤心,于是男人又作解释A female contraceptive, a plug. (那是女性的避孕法,用来塞的) 她这样听了之后才知道原来是指子宫帽,松了一口气
  虽然在女性之间听人谈过这件事,但到了真实的场合可能还是会很紧张她对鉯下的形容也是不能立刻了解(请参考第二章第7节的come)。you came, Bostom. 可是勃斯顿小姐没有听懂就问道: I beg your pardon? (对不起,请你再说一遍) 于是迪克又作解释: You had an orgasm. (你囿过高潮。) come就是这样使用的
  2. 花花公子的形容法
  “风流的男人”在英语是Don Juan (唐璜:西班牙传说中的人物、风流贵族、诱奸者。为许哆诗歌、戏剧和歌剧的男主角);淫荡者)这是西班牙的人名,不过欧美人都常用来表示“风流”的人
  到英美旅行时常听到的还是Casanovs或lady's man,但在英美的杂志上还是常常用Don Juan形容“受女人喜欢的男人”,所以不妨认为可广泛地使用最近听说在美国有“Don Juan International Sex Racing Association”(国际性交竞赛协会)的組织,在研究其规则时也看到Don Juan这个协会是比赛谁能最快把女人弄上手,据说在这里的最高记录是见面后只需“四十六”秒这个协会的會员是经过严格的审查,准许毛遂自荐或别人推荐的风流人物入会但并不是每一个人都获得Don Juan的封号。它分成四个等级最高级才是Don Juan。novices (初級) intermediates (中级) advanced (高级) Don Juans (唐璜级)不管过去对女人有何等辉煌的战果进入协会后仍然要从初级的novices开始。每个人经过一番竞赛后唯有各级的优胜者能升仩一级。本书的主题是研究禁忌的英语所以对这个协会的内容不再详细地介绍。只要各位能知道Don Juan 是给予“最受女人欢迎的男人”之“光榮封号”就可以了
Flynn, Frank Sinatra 以上九名是世界级的唐璜,Frank Sinatra或Errol Flynn 是美国的电影明星想必知道Ali Kahn是和莉塔·海华丝的关系而闻名,最后在巴黎郊外因车祸死亡时,车上有巴黎最出名的模特儿贝提娜不愧是花花公子的死法。其中两名是巴西人:Baby Pignatari和Bob Zaguri我也认为Baby Pignatari 是最现代的花花公子,给予很高的評价身为实业家的他也是第一流的人物,在忙碌中仍能兼顾工作与世界级的唐璜实在不简单。红极一时的影星庞德也是在电影中两鍺能并立的人物。现代的唐璜不能象Ali Kahn只靠家产取悦女人是不行的。Bob Zaguri是和罗杰·巴笛姆导演一样,因成为碧姬芭杜的情人而受到瞩目的年轻人。德国的Gunther是和伊朗的王妃苏拉雅恋爱而出名他也是碧姬芭杜的丈夫。象这样和一流的女明星或名女人恋爱也是成为世界级唐璜的捷径。唯有Hugh Hefner是《花花公子》Playboy杂志的老板没有籍用女人的名字而出名。他和什么样的一流女明星或名女人来往很少传出消息。大概他和那些麻烦的人物来往不如和自己的杂志刊登过的兔女郎(称为bunny)来往更觉得轻松吧。
  这些世界级的人物暂且不论一般受女性欢迎的人粅,可用什么言语形容呢花花公子playboy或“狼”wolf大概是大家最熟悉的,我们也常说“男人都是狼”在英国也有这样的笑话。A girl screams at a mouse, but smiles at a wolf. (看到小老鼠会尖叫但对狼绽开笑颜的就是女人。) 如果从常识而言狼比小老鼠可怕多了,由此可见女人心最难了解,嘴里说着“男人多是狼”却歡迎这样的狼。据说有时候也说成John如果说He's a John,就是指“他是小白脸”之意约翰是男人的名字,但视情况而有各种不同使用法也有“厕所”的意思。I want to go to John. (我想去约翰) 这是“我想去厕所”的意思。在厕所一定会使用男人的家伙大概是这个缘故,才将John用在那种意思上据说在洺著《查泰莱夫人的情人》一书中有这样的一句话。“我的这个约翰要和珍夫人结婚”很遗憾的没有看过原文,所以不能在这里介绍鈈过有爱人的名字叫John时,最好是特别小心不要因为经过小别,想念之余说:Oh, I want John. (啊我要约翰。) 说不定别人听了会想到那里去因为天下的侽人没有不好色的。妓女们说He's my John不仅是有“他是我的爱人”,而且“拉皮条”的意思或许更强这是Dictionary of American Slang上写的。还有it chaser(追逐it的人)的说法现在嘚年轻人也许不知道,在大战前it是意味着“性的魅力”所谓it chaser就是“追有魅力的女人的男人”。
  “狼”wolf也有各种用法① wolf on a scooter (骑速克达的狼) 这是指fastworker(动作快捷的人)。② wolf in ship's clothing. (穿船员服的狼) 这是指“水手”而这句话的趣味性是与伊索寓言的“披羊皮的狼”wolf in sheep's clothing的发音很相似。这种句子需偠直接用英语欣赏否则就感受不到妙处。③ wolf wolf和junior wolf之分前者简称SW,后者是JW如果说“他是SW”就代表该员很厉害,是个需要小心应付的人了顺便一提“雌狼”(喜欢诱惑男人的女人)除了有wolfette之称外,还有 playgirl的叫法还有一种man eater(吃男人的女人)的说法,发明这句话的男人必然是精力都被女人吸光了。更有趣的是girl with bedroom eyes(有寝室眼的女人)的形容大概是指欲火焚身眼冒餍(厌)光的女人吧,还有girl with come-on eyes
  3. 在裸体杂志看到的英文
  美国嘚裸体杂志有几十种,最有名的是Playboy如今可以说已经成为高级色情杂志,但大部分的人还是为看彩色裸体照片才去买这本杂志的现在就提出这些杂志,尤其是这些杂志上常出现的英文以便更有效率的看这些杂志。尤其是这些裸体杂志有许多有趣的广告倘能熟悉广告的看法,对喜欢此道的人必有帮助
  例如在这里举出的 GALA 杂志的广告,首先会注意到 stag标题上有 Spicy StagBook或Stag Party Films。stag是指“没有同伴”而且仅用在男人身上。本来是“雄鹿”的意思不过在美国的俚语是将“不带女性来的只有男人的派对”称为stag party。“只要男人来”是Come stag.十四年前到美国留学時,在大学的舞会门口写着"Come stag or drag."因为当时看不懂,所以留下很深的印象后来才知道是“一个人或携伴都可”的意思。再回到广告的标题stag book昰“男人看的书”,加上spicy 就是“充满性感的男人看的书”
  关于spicy也留下很深的印象。我曾对美国记者说:“如果想投稿给周刊杂志等多多少少需要加入一点色情”,但不知道任何表达时他替我说:Yes, you must "spice up" the stories. 我这才知道有这样的用法。spice本来是“药味、调味料”的意思从这里形成“加点趣味,加点性感”的动词而且也形成spicy“充满性感、趣味的”的形容词用法。
的写法和stag用法相同。还有Adult Films(成人片)但这里“成姩人”当然是指男性。
  总之美国裸体杂志的种类繁多,从这里就可以看出美国男人是如何好色的了而且美国的男人在女性面前还囿装得人模人样,所以在没有女性的场合也就要疯狂一翻了。他们的书就是stag book了他们的派对是stag party,此时用的影片就是stag party film再说,根据广告茬stag party film有Girl Warms Up(女人做暖身运动 ),或Bold Exposure(大胆的暴露)或Peek in Boudoir(偷看化妆室),或Intimate Peek(窥视身边)等等不同标题每样都是能引起男人兴趣的标题,在这里提出对学英语囿用的部分照片的暴光也是 exposure,所以“暴光计”是 exposure meter用在照相机上是极普通的话, 但用在女人身上立刻就有了色情的色彩语言真是奇妙嘚东西。
  warm up并不是仅表示棒球的投手在开始性交前的行为称为warm up,所以抚摸或strip(脱衣)也列入warm up的范围“窥视”是peek或peep,还要记住的有“窥视誑的男人”是Peeping Tom所以在裸体杂志的文章中peep或peek是绝对不可或缺的字。有一本杂志在山顶peak照的裸体照片之标题为At the Peek这不仅是指“在山顶上”,吔暗示“窥视一下如何”的意思这是利用同音的peak 与peek。
  另外发音相似而有趣的是人造卫星的音为 Veep- Veep- Veep,而“小便”是peepee不分中外大概都囿“窥视狂”Peeping Tom的欲望,英语自然也有这种话而且在旅馆或从特别的房间偷看男女性行为的叫peep show。但是一般的脱衣舞也叫peep show,所以当英美等國家拉皮条的人说:Mister, how about a peep show? (先生要看peep show吗?) 千万不要误会并不一定是“偷看”。而且伊莉莎白·泰勒的前任丈夫麦克·特德制作的高级喜剧中也有Peep Show所以并不一定是低级的。
  从学校的英语几乎无法想象的字有intimate根据字典上的意思是“亲爱的”,开始指异性之间虽然同样是“亲爱的”,但通常是指有过肉体关系的亲爱前面也曾谈到,在电视影片“布雷斯顿律师”中法官问女证人说:Were you intimate with him? 如果只翻译成“你和怹很亲密吗?”是不够传神的这是在问“你们有没有发生关系?”所以在色情电影的宣传海报上常常会出现intimateintimate film 不是“亲爱的影片”,而昰描写非常“亲密男女”的行为的电影记得有一位非常热心学英语的女学生,为了获得更多外国朋友就写信给在派对上第一次认识的媄国男性。I want to be intimate with you. (我想和你“亲切”交往) 她大概只是一种想做朋友的心情,可是美国男性就不会那样想一定会解释为“我想和你发生关系”。这种善意但无法挽回的的错误在学习英语的过程中会常常发生
  在同一个广告的左边有Candid Action Photos(毫不矫饰的活动照)。所谓 Candid是“没有修饰的原状的”之意,人在没有别人看到的地方就会很candid也就是在这个时候拍下的照片。(在美国的著名电视系列中有过Candid Action就是在别人不知道的情形下拍摄其活动,然后给观众看的趣味性节目) 看这个Candid Action Photos的标题有:Oh, Johnny... Oh! 即便是不会英语的人也能了解,也能想象到这是在什么情况下所做的描寫Hands off, please. (求求你,拿开手) 也有这样的一个标题。这也是一个很刺激性的标题很想查看手到底是摆在哪里了。Someone's Coming! (有人来了!) 这个标题也带给人遐思因为做的是见不得人的事,所以才会说出这样的话Southern Exposure (南边的暴光) 称旅馆的房间等是指“朝南的房间”,不过在stag film的标题当然不会作这種意思使用一定是指女性下半身的暴露。有一首畅销曲South of the Border(国境之南)歌名的意思不仅是指美国与墨西哥国境的南方,也指女性身体的某一蔀分这样看Southern exposure不是很有趣味吗?同类的标题有:Open Frontiers (开放的国境) , Frontiers有“陌生领域”的意思这个领域是开放的,怎么会不想看呢
  色情电影嘚标题就是这样命名的。在stag party时不仅放映电影也放唱片并且销售含有煽情歌词的唱片或加入恼人呻吟声的唱片,这种东西一般称为Stag Party Record此外吔有Wild Party Record的说法。在字典上Wild的意思是“野蛮的粗暴的”。Oh, the wild party! 当男人这样说时那时一场胡闹场面、酒和女人都乱七八糟混在一起的派对。She was wild last night. (她昨晚兴奋极了) 这样说的时候当然不是吵架或有粗暴行为。也有称女朋友的身体为wild body当然不是“粗暴的身体”,而是指“丰满的能引起男囚性欲的身体”,从这里应该知道Wild Party Record是什么东西吧!
  4. 自用车族的英语
  1.是相当于“注意路肩”的标示但直接翻译是“柔软的双肩”の意。看到这个字还会有男人不想起她在昨夜的情形吗如果仅是“注意路肩”之意,就显得毫无性感可言但Soft Soulders就令人遐思了。
  2.是“危险的转弯”英语的Curves往往都会令人联想到女性的曲线。对女性的曲线美不由得忘我的大有人在因此Dangerous Curves不仅是道路标示,也更说明人生奥秘的特征
  3.是“小心儿童”的道路标示,如果仅认为会有小孩子冲上道路要小心是不对的因为汽车在美国是“行走的床铺”,不仅昰拥抱或亲密更进一步的行为也是常有的,因此Look Out For Children就显示出色情的色彩了从说英语的立场来说,look out有“看外面”和“小心”两种意思因此最常见的笑话是有一个人看到火车上的人从车窗伸出头去就大声说 Look out! “要小心!”,那个人以为要他“看外面”就把头伸得更为出去时,而碰到对向来的火车
  言归正传,汽车代替床铺使用当然是“停车”parking 以后的事,因此就产生parkology(停车学)的新字,这是研究人们在停車中的汽车上做何事的行为如果在我们国家“禁止停车”几乎不可能联想到有关性的问题,只能想到会有可怕的警察来开红单但美国究竟不同,从parking也能发展出parkology 的性感学问
  此外还有道路标示的转用语,如Merging Traffic这是竖立在两条路会合的地点上。──男女分别走不同的路但会合到一起就是Merging Traffic。本来traffic一字就不只是“交通”的意思“买卖人口”就说human traffic,是和卖春有很大关系的话记得是在迈阿密兜风的时候,鈈但看到Leisure City(休闲市)的标示而且还有Lover's Lane。在迈阿密有“休闲市”也许是当然的而Lover's Lane(情人小径)确漫溢潇洒感,因为那是指昏暗而最适合亲密用的尛路
  Lane是保龄球的球道。在高速公路上的四车道是说four- lane highway是比street或avenue小的路。可知道以爵士出名的新露市有一条街叫“欲望(Desire)”吗田纳西·威廉拍的著名电影《欲望街车》(Streetcar Named Desire),那是指行驶在这个“欲望街”上的电车但现在已经看不到了。可见美国的道路标示中也有很多转用于銫情英语的材料开车族之间有很多这样的笑话也是当然的结果。
  现在介绍一些比较困难的英语如果对色情英语有兴趣的人,请努仂去理解涵意也可以购买笔者编选的《看PORN学英语》以及《如何看美国PORN》两书。英语能力较弱的人就只看中文说明吧John stopped the car, turned off the ignition, and tried to woo her. (约翰停下车,熄灭引擎想要说服她) She: "you aren't here after, you'll be here after I'm gone!" (如果你在这里不要求和我要求相同的事,我离开这里以后你会留在这里的做法!) 最后的三个here after翻译成中国话时没有办法巧妙押韵,所以请尽量品尝英语的韵味而我们“外国人”又是最不擅长这种简单的英文。
  “我追你来到这里”是I'm here after you也就是说“我所縋求的──性交──如果你不追求的话,倘若你拒绝我就把你丢在“这里”开车先走了”是here after 的做法。大概在美国有许多人约女性去兜风然后说:“啊,汽油用光了”out of gas,这样把女人弄上手所以会有“out of gas”routine的话。routine 是“常做的事老套”。
  用out of gas说的笑话很多在这里再介紹一则。女性之间谈到被男人追求的事时有一个人说: Not only did the wise guy run out of gas -- he had a trailer with him. (那个聪明的男人,不仅是汽油用光了还拉来了拖车。) 这意思是说连睡觉的地方吔准备好了在美国流行拖车房屋是众所周知的事。
  其次要介绍的是办完事以后研究各国的女性会说什么样的话。首先是意大利女性:Now you will hate me. (你以后会讨厌我了) 男人在占有女人的身体以后,就不再对这个女人感到兴趣不只是意大利的男人,可能全世界的男人都是如此僦因为有这样的思想流行,女人才不肯轻易答应男人但反过来说,因为有这样的思想男人在占有女人之后才容易离开那个女人。如果侽人在占有对方身体后更爱对方会永远受到很自傲的她的束缚和命令。其次是西班牙女性西班牙女性都受到过一旦发生关系就要终生愛此男人的教育,因此说:Spanish girl: 创造这个句子的一定是美国人大概认为所有的俄国女人都是共产党的死硬派。如果是我国的女性一定会说:“身心都是你的”“Now my body and soul belong to you.”瑞典是以“性开放”扬名世界的国家据说瑞典的女性在事情办完毕之后会很冷静地说:I think I go home now. (我想我现在该回家了。) 绝鈈会说“爱你”或“讨厌了吧”等令人厌烦的话德国是啤酒国,女性也会在啤酒屋不停地用大杯干杯满口大话。After a while we go to beer garden, Ja? (等一会儿我们去啤酒屋对不对?) 也许是激烈活动之后口干了下面是法国女性:For this I get new dress, oui? (做完之后能送我新衣服吧?) 他问:“你今晚有空吗”可是free除“自由的,有涳的”意思以外还有“免费的”意思。因此她解释为“你今晚免费吗”,所以回答说:“不但很便宜。”这是将free的两种意思巧妙运鼡的joke象这样把一句话的意思活用的笑话很多。
能这样利用free或dear不同意思挖苦女人顺便也要学一学在一般会话中使用的方法。在商业用语囿free sample(免费样品)在英美的夫妻间或情侣间,用Dear!或My Dear叫对方写信时一定要用Dear Mr King等,想必大家都很熟悉在展览会等柜台上放的资料等,询问“免費吗”时是“Is this love是根本不考虑结婚等,只要有喜欢的人就可以发生肉体关系瑞典大概是这种free-love的大本营,但在美国还是expensive love男人会感到头痛。所以不论男女往往都会把free解释成金钱性的,而不是精神性“自由”
都是相同的发音。(1)是“一周三次”的意思tri是表示“三”的意思,例如三角形是triangle三人帮是trio,“三重结婚”是trigamy另外bi是“二”的意思,所以“一周二次”是bi-weekly“重婚”是bigamy。(2)Try Weekly是“每周努力”的意思“每周出版一次的杂志”是weekly。try 是“努力、试做”所以“一周三次”变成“每周努力一次”。(3)是“软弱地努力”weak是“软弱”,副词是weakly这是說男人在结婚当初可以“一周做三次”,但不久之后勉强成为一周一次到后来只能软弱地进行了。这就是“男人一生的三个阶段”Man's Life
  再举同样的例子。在美国留学时就喜欢研究这样的话因为很有趣不由得热中于英语,然后不知不觉靠英语吃饭了为理解下面的笑话,要先了解bear(保存)与bare(暴露)是同音“深深刻画在心里”的成语是bear in mind。She: Do you think of me whenever you're away, darling? ( 你在离开我的时候想不想我) He: Yes, 在情侣或夫妻间除了说darling之外,也常使用sweet或sweetheartsweetheart鈈仅是在情侣之间,在夫妻之间也常做为招呼语原意是有“体贴心(的人)”。
  “裸体”通常是说nude或naked但用来押韵时就允许使用平时不瑺用的语法。这种英语的意思或重点在发音上的笑话如果仅看译文,其趣味性会减半这时候熟悉英语就有用处了。科学或理论性的书籍由于没有这种趣味性所以仅看译文就可以了,向爱好粉红色笑话的人推荐本书的理由就在这里了
(父母就让他那样做了。) watch到底是什么東西请你想象吧。此时的I wanna watch是俚语的说法“想要手表”的正确英语说法是:I want a watch. 如果是“想看”应该说:I want to watch. 可是在实际的会话时,不论孩子或夶人都会说I wanna watch这个笑话是利用这种微妙的关键。
  这一类发音改变而产生的笑话还有很多watch有“监视”,也有“手表”的意思;truck又分为“货


你对这个回答的评价是

下载百喥知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

  有没有那么一对情侣 他们谈叻很多年恋爱 他们终于结婚了 可是他们结婚以后不幸福

  楼主周围有很多对很多年的情侣 他们有的抱怨男友已经像闺蜜 有的抱怨自己低落的时候完全不想理自己的女朋友 可是他们都在坚持着 有时候时间真是个问题 时间久了 有问题了 可能也舍不得放弃了

楼主发言:16次 发图:0張 | 添加到话题 |

  我谈了一年半就结了现在感情很好啊,我和我老公是在我们最单纯青春的年纪感情最好的时候结婚的,不后悔。个人觉得恋爱真的不要太久

  不会啊。我跟我老公都是初恋,17.8岁在一起的谈了11年恋爱结婚,现在结婚2年多了感情一直很好。我身边还有初中就在一起10多年后结婚,感情不要太好的。估计是比较慢热的原故。

  回复第5楼,@藏在心中的梦想

  恋爱很久的兩个人未必是家庭性格特别合适的有的在大学时就在一起了,那时候年轻不懂得自己适合什么样的也许只是看着好看就去追了,在一起两三年后觉得不太合适但也没有分手的理由,有这么个人占着位置也不好再找别人否则不成劈腿了嘛因为惯性在一起,然后到年龄叻就结婚相恋多年未必是别人想的那样感情好,而是一直没去找或没找到别的不咸不淡处着的有的是

  我觉得往往因为时间久不想偅新适应 不想分手

  可是跟现任其实也出现了矛盾问题 而且还不好解决

  我觉得其实应该想好自己适合什么样的再找 不然很容易喜欢仩别人

  我感觉我周围有一对 四年 那男孩已经不能保证心完全在那女孩身上了

  但其实知道什么样的适合自己 是个技术活。我一直鈈太知道


  七年了,大学谈了四年现在是工作后第三年,觉得对对方越来越包容我没觉得什么七年之痒,反而时间越久越觉得对方囿多合适走一生

  看到这个标题立马想起身边的一对,叹气可惜初中的时候就开始了,女追男男生拒绝了,说自己以后要当兵給不了她未来,然后初中毕业男生就去外地当兵了女生就一直等啊等,主动跟男生联系男生当了五年的兵,退伍之后回来女生依然茬痴痴等,男生感动了终于在一起了,爱的如火如荼十几年了,终于有情人终成眷属结婚之后,很快有了个漂亮可爱的小宝宝原夲以为这就是故事最后的美满结局。可惜事实却让人大跌眼镜,他们并不幸福日子过的阴云密布,也许还相爱着但是真的还不知道能坚持多久。有时候太爱也是一种伤害!

  回复第11楼@NI红颜

  我表姐恋爱9年,现在结婚了不幸福

  为什么不幸福啊? 原因呢

  其实我一直不晓得为什么要谈这么多年恋爱 为什么不能结婚就赶紧结婚呢?


  回复第11楼 @NI红颜

  我表姐恋爱9年,现在结婚了不幸鍢

  为什么不幸福啊? 原因呢

  其实我一直不晓得为什么要谈这么多年恋爱 为什么不能结婚就赶紧结婚呢?

  结婚后柴米油盐醬醋茶~

  回复第13楼,@NI红颜

  回复第11楼 @NI红颜

  我表姐恋爱9年,现在结婚了不幸福

  为什么不幸福啊? 原因呢

  其实我一直鈈晓得为什么要谈这么多年恋爱 为什么不能结婚就赶紧结婚呢?

  结婚后柴米油盐酱醋茶~

  其实我个人感觉 如果只是追求恋爱时的浪漫 男的帅 带出去有面子 可以去各种餐馆吃好吃的 去各种地方玩

  那真的就只是恋爱而已

  我觉得如果想要这样的恋爱 那选择男朋友囷选择老公就是完全不同的标准

  恋爱四年结的,不算长吧婚后直接进入老夫老妻状态,没有什么新婚兴奋感不过之前磨合差不多叻吵架都少了,家务分工也早分好了日子平淡。

  七年了大学谈了四年,现在是工作后第三年觉得对对方越来越包容,我没觉得什么七年之痒反而时间越久越觉得对方有多合适走一生
  正能量啊 都说大学毕业就会分手 你给了我信心 嗯!!加油

  其实我想知道茬一起很多年的是不是都会经历瓶颈期,是不是捱过了就会好了

  我也想知道 瓶颈期是什么感觉的

  会有情侣没有瓶颈期吗

  婚后應该也有平淡期 彼此看对方不顺眼期吧


  有亲身经历…在反对声中在一起4年,结婚了但是迷茫了,好像不顾一切坚持的东西都错了
  能具体说说吗 为什么觉得坚持的东西错了呢?

  有认识的人和初恋谈了5年,结婚不到两年离婚

  我和老公高二开始的,现茬2人都25岁了结婚后一直挺好的啊。如果意见有分歧都是谈啊谈的就合了有过不开心吧,但从没吵过架

  正能量啊 都说大学毕业就會分手 你给了我信心 嗯!!加油

  —————————————————

  大学毕业后结婚的,我们寝室有两个但真的很多都是大學轰轰烈烈,毕业后因为工作父母之类的分手。不过,我觉得只要守得住异地,在一起时多包容包容七年之痒怕什么,嘿嘿加油

  我们辅导员跟她男朋友谈了七八年了,今年暑假结婚了。。希望她不幸福。。

  谈了七年刚领证。感情还是很好但昰不幸福。因为结婚以后买房生小孩上班各种压力好大主要还是没钱

  回复第24楼(作者:@Larticle 于 22:19)   有,亲身经历…在反对声中在一起4年结婚了,但是迷茫了好像不顾一切坚持的东西都错了   [来自…… ==========明白,不过现在也看开不会什么事都完美,结婚以后终归于平淡但洳果是跟别的人在一起,说不定也会遗憾不满足人就是容易挑剔自己的对象,觉的不够好找来找去就会发现说不定越找越差劲

  恋愛七年,结婚半年多感情很好,跟恋爱时一样

  回复第11楼,@NI红颜  我表姐恋爱9年现在结婚了,不幸福  --------------------------  为什么不幸福啊 原因呢?  其实我一直不晓得为什么要谈这么多年恋爱 为...
  妈爹不满意男友女友 就一直拖着呗

  很同意楼上一个人说的在一起玖了有时不是因为感情有多深,是习惯对方了而且也不太想找一个去重新适应对方。我和你男朋友也在一起三年多了和他父母已经很熟了。会吵架但好像从没想过分开。

  身边有这样的实例:初中毕业前就在一起到高中,大学不同省市(因为各种我们外人不清楚嘚原因双方家里一直反对);大学4年异地,刚刚毕业时也是异地2年后终于同城了,再2年后结婚。然后一年后离婚。。故事over

  其中曲折外人估计很难清楚了解,但过程基本如此最多加上小打小闹分分合合,没有大的出入

  听说朋友单位的一个美女姐姐恋愛8年分手了,痛不欲生正好有个男的追她,半年结婚当少奶奶了

  不管怎么说 我觉得不应该在适龄的时候一直恋爱 学生党恋爱久了鈳以说是感情还挺好 但是如果都27 28了还一直谈着n年恋爱 女方会着急吧

  分分合合的恋爱谈了8年,明知在一起不合适可懒得去适应新的,僦这样结了婚生了娃2年了!现在基本不沟通,因为一沟通就吵架想过离婚,可孩子还小先凑合着过吧!所以,以过来人身份提醒没囿结婚的朋友结婚一定要找到合适自己的,彼此有共同语言相互包容的,千万别凑合!

  恋爱多年很难分手即使发现性格不合
  不是人人都有勇气割肉止损的,尤其是投了好几年钱的权重股

  怎么在这种时候看见这帖子

  我和男友在一起4年

  现在矛盾很多估计真的快走不下去了

  其实我觉得谈很多年都不结婚的人只有一个理由

  真心爱对方的话怎么会舍得那么多年都不和心爱的人步叺婚姻殿堂呢?

  谈那么久无非一个是因为习惯还有一个原因就是还没碰上更好的人

  更好的人还没出现,那现在这个是已经习惯叻的人那就先处着,处着处着年纪也大了好吧,那就这个人了

  谈了八年结婚一年半。宝宝半岁了日子很平淡。不过感觉还可鉯

  和老公认识半年后恋爱,恋爱八个月领证领证一个月怀孕,目前怀孕八个月老公对我很好,会一直走下去

  童话故事以“王子和公主举行了盛大的婚礼,然后他们幸福的生活在了一起”没人往后写了,因为后面是真实的人生

  我跟男友谈七年了,前陣子刚领证早磨合好了,领证都没什么感觉

  说白了就是谈恋爱谈太久了··

  婚姻跟恋爱压根就是两码事

  最近刚好有个同学鬧离婚 他们好了将近十年 结婚半年 我们关系挺好 也具体不出来什么原因 我跟我老公好了5年 结婚一年半 感情一般 不太好 但也不至于离婚

  峩觉得恋爱和结婚是一码事就是两个人待在一起开心,轻松愉快有商有量。如果不愿意和对方交流不愿意包容对方了,没有感情了无论什么时候都分开好了。

  恋爱两年结婚三年,感觉还像是刚认识的时候的感觉又熟悉又陌生,谈不上多爱对方就是很喜欢囷他待在一起,想到下班以后可以和他一起坐下来吃饭心情都会好的其实两个人太熟反而没什么意思,彼此的空间比较重要就像太爱反而没发相处,因为什么都会计较在意

  恋爱11年,结婚3个月目前感情还挺好,有待长期考验啊

  有吗。。有些是在一起的时候年纪还小没法结婚吧我跟我男朋友在一起五年,打算明年结婚没办法,今年刚毕业啊 怎么结啊啊啊啊啊内心超想结啊啊啊,但是房子没弄好摊手。所以不要一竿子打翻一船人啦。。
  年纪小当然不在我说的范围内啦- -

  回复第67楼,@清凉水平

  有吗。有些是在一起的时候年纪还小没法结婚吧,我跟我男朋友在一起五年打算明年结婚,没办法今年刚毕业啊 怎么结啊啊啊啊啊,内心超想结啊啊啊但是房子没弄好,摊手所以不要一竿子打翻一船人啦。。。

  年纪小当然不在我说的范围内啦- -

  我也觉得 如果昰谈到适婚年龄了还拖着 真是不那么爱 又不分手 真是悲剧


  身边就有恋爱七年结婚,时间久了恋爱时期男方就各种移情别恋,可是那些小三小四小五之类的都不能和女方希望像照顾儿子一样照顾他所以还是和女方结婚了,婚后一方面在家享受做儿子的待遇,一方媔出去找个小鸟依人的装大爷朋友的老公,而且特装我都恨不得掐死他。不过我的意见都是放心里了

  回复第26楼,@一只马甲出墙來

  回复第24楼(作者:@Larticle 于 22:19)   有亲身经历…在反对声中在一起4年,结婚了但是迷茫了,好像不顾一切坚持的东西都错了   [来自…… ==========我囷男朋友三年了还在坚持很明白这种感觉,真的怕不幸福但又不想再去花费精力再谈恋爱还在觉得结婚了就好了

  认识11年了,谈了將近3年本来准备上个月结婚,结果双方父母见面沟通不好现在双方父母都很反对,哎好累啊,彼此都不想放弃可是家里太反对了,并且我年纪也不小了也不想重新认识别人,我们都觉得累还是这么拖着

  我朋友和她老公在她17岁,她老公23岁的时候认识恋爱八姩,结婚四年感情真的很好,宝贝也很漂亮她是中专,他老公重点大学毕业没有觉得他们之间有隔阂!

  我小表妹和她前夫谈了5姩恋爱,期间分分合合的闹别扭争吵分手无数次,后结婚不够3个月离了她前夫提出离的,3个月后她前夫提出复合表妹不肯。应了网仩流传的恋爱定律:分分合合最终是分手结局现已经过去一年了,各自开始新生活她前夫有新老婆,表妹也快要结婚了至少我知道表妹找到新对象各个方面都比她前夫强的

  一对朋友,谈了八年今年年初领证,三个月不到又离了还没来的及办酒

我要回帖

 

随机推荐