浙江省台州市邮编黄岩区天长路129号

中国浙江盛水用品黄页|名录_中国浙江盛水用品公司|厂家 - 八方资源网浙江黄页
浙江盛水用品供应信息
浙江盛水用品求购信息
浙江盛水用品黄页相关地区
浙江盛水用品黄页,浙江盛水用品公司名录
原木彩色铅笔; 粗干彩色铅笔; 彩色铅笔系列; 工艺笔系列; 金葱铅笔; 植绒铅笔; 套膜铅笔; 金属铅笔; 移印铅笔; 抽条铅笔; 绘图铅笔; 木工铅笔; 水溶笔; 碳画笔; 原木彩色铅笔; 粗干彩色铅笔; 彩色铅笔系列; 工艺笔..
wangli(经理) 86
地址:浙江 丽水市浙江省龙泉市兰巨乡五梅垟工业区
刘基建(厂长) 6168436
地址:浙江省丽水市庆元县林丰竹木制品厂
菜板; 铁板烧底盘; 刀架;
林曙明(业务主管)) 86-
地址:浙江 松阳县松阳县西屏镇
christina(职员))
地址:浙江 温岭市 温岭
塑料周转箱,一次性杨梅篮,收纳篮、置物篮、收纳筐,塑料周转箱,一次性杨梅篮
梁云飞(经理)
地址:浙江台州市路桥区泰隆街1288号
王双艳(外贸业务员)
地址:浙江台州市黄岩区高桥杏林工业区313号
厨房切菜器,打碎器,榨汁器,多用刨,水果切
李苏萍(总经理) 576-
地址:浙江台州市黄岩区高桥街道杏林村319号
顾慧明(市场部销售员兼产品技术顾问) 86-8
地址:台州市黄岩区 经济开发区江口中小园区
陈名震(经理) 86-576-
地址:黄岩新前下曹工业区
陈江宏(厂长) 86-
地址:黄岩区西城羽村五区34号
地址:浙江省台州市黄岩区南城药山一区97号
日用塑料制品\体育运动器材
夏勇(销售部经理*产品设计师)) 7
地址:浙江省台州市黄岩南城经济开发区双友路2号
塑料制品;超薄保鲜盒;超薄口杯;微波盒;儿童饭盒;吸管杯;保温壶;卡通杯;保鲜盒;饭盒;一次性餐具;微波炉用品
潘群策(业务 总经理) 86 1
地址:浙江 台州市 浙江省台州市黄岩东城开发区元同路33号
刘传明(厂部厂长) 86-7
地址:台州市 中国浙江台州黄岩区黄椒路125号
陈英(业务员)
地址:浙江台州黄岩药山
生活用品; 塑料用品; 日常生活; 家居用品; 厨房塑料用品; 卫浴用品; 居室用品;
黄锡富(经理) 1
地址:浙江 台州市黄岩区黄岩西工业区朝元路29号
虞静娴(销售部 业务员) 86 9
地址:台州市黄岩区 王西路44-6号
任何有需要用到的产品,环保PVC太阳能淋浴袋,水袋,水壶,等生产,任何有需要用到的产品
张斌斌(销售经理) 0
地址:浙江台州市黄岩区南城蔡家洋191号
杨国行(经理)
地址:台州椒江
塑料,吹塑模具吹塑加工,吹塑模具吹塑加工,汽车风窗洗涤壶,汽车膨胀水壶,电动摇摇车摇摆机,园林机械
皮诗晓(外贸部 主任) 0
地址:浙江台州市头陀工业区
不干胶标签
洪涛(自由人))
地址:中国 辽宁 庄河市 庄河市
应岩云(销售部 业务经理) 86 576
地址:台州市 方山路68号
吴勇(外贸员) 86-
地址:古城外商区两水村
黄 江(经理))
地址:浙江 台州市 黄岩区天长路136
管亦利(外贸三部) 86-
地址:浙江 台州市 黄岩东城开发区龙浦路36号
袁晶晶(销售)
地址:浙江 台州市 黄岩区东城开发区双浦
江建华(jinli))
地址:浙江 台州市 黄岩十里铺
郑中通(业主) 86-
地址:浙江 开化县桐村镇银庐电站
一次性卫生筷; 竹签; 衣架; 竹制加工;
黄良明(销售 厂长) 86
地址:浙江 衢州市衢江区上方镇
蛋糕模;铸铝蛋糕模;铝蛋糕模;铝合金不粘蛋糕模;蛋糕烤盘;饼干模;铝压铸蛋糕模;煎蛋器;铝压铸;铝合金压铸
罗名雄(总经理)) 86-
地址:浙江 永康市 永康市花街镇花街村
永康天浩铸造厂
永康市天浩铸造属民营企业,位于永康市石柱新店工业园内。公司占地面积六千平方米。生产车间面积三千九百平方米。年生产能力可达六千吨。产品主要以内销为主。
● 铸件类别范围以船用铸件、机器..
李先生(销售经理) 8
关键词:铁壶,茶壶,铸铁壶,保健茶壶
徐震君(销售) 86-
地址:永康市江南街道
楼子云(董事长))
地址:浙江 永康市 西城岭张村
程黎明(总经理) 86 /3995587
地址:中国 浙江 永康市 浙江永康市杜山头工业区
电热水器、燃气热水器。
郑柯(市场部经理)
地址:浙江省永康市清溪工业区
王先生(业务员))
地址:浙江 永康市 浙江省永康市长城工业区永东东路30号
施先生(销售部)
地址:浙江 永康市 浙江永康解放街8号
陈群力(经理)
地址:浙江永康黄棠工业区一路五号
拖把; PVA胶棉拖把; 魔术拖把; 拖把塑料配件; 胶棉拖把; PVA拖把; 至尊好太太拖把塑料件; 至尊好太太拖把; 便携衣柜; 便携衣橱; 便携布衣柜; 便携布衣橱; 脱水拖把; 便携鞋架; 便携鞋柜; 家用拖把; 神奇拖把; 旋转..
叶建兰(经理) 1
地址:浙江 永康市经济开发区诚信路213弄2-3幢
江丽勇(销售) 86--802
地址:义乌市北苑经济开发区
八方资源网浙江黄页频道为您提供大量最新浙江盛水用品公司信息,您可以免费发布查询浙江盛水用品供应、求购信息和浙江盛水用品价格、浙江盛水用品多少钱,感谢您选择浙江盛水用品交易信息平台。
粤ICP备号 - 经营许可证编号:粤B2- 软件企业认定:深R- 软件产品登记:深DGY- 著作权登记:
Copyright &
All Rights Reserved英文简历中地址应该怎么翻译?
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室  Room X
X号  No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街  X Street
X路  X Road
X区  X District
X县  X County
X镇  X Town
X市  X City
X省  X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
473004河南省南阳市中州路42号 李有财
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财
Room 601, No. 34 Long Chang Li
Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办 李有财
Mr. Li Youcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财
Mr. Li Youcai
NO. 204, A, Building NO. 1
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
名片英语之地址英译
1、地址综述 名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×柿市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。
地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan不宜写成 Huang Yan。
各地址单元间要加逗号隔开。
以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。
完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。
2、行政区划英译 行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1)国家(State):中华人民共和国(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)2)省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(Municipality directly under the Central Government,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region; SAR)3)地级(Prefectural Level):地区(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)县级(County Level):县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District),旗(County)5)乡级(Township Level):乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。
* 应用举例:
(1)上海市崇明县中兴镇à Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality).
(2)内蒙古自治区呼伦贝尔盟à Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.
(3)浙江省台州市玉环县龙溪乡à Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.
(4)苏州市金阊区金门街道à Jinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City.
*略写和缩写
1)中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,则可以省略;况且,省一级及较大的市大家都熟知,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难;如果需要进一步简化,则以此类推,可将一些县甚至镇的区域名也省掉。
如:中国浙江省杭州市余杭区××乡à
××Township, Yuhang, Hangzhou, Zhejiang, P.R.C.
2)在地址中间可直接插入邮编。
我国的通行写法是将邮政编码另起一行,前面标上”邮编(Postal Code; Zip; P.C.)”两字,但英美各国的惯例却是将邮编直接写在州或城市的后面,如:美国:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA(中译:美国科罗拉多州丹佛市林肯街第1120号,邮编:80203)注:CO是美国Colorado州的缩写,在跟邮政编码合用时,州名一般均以缩写形式出现,有关美国各州缩写详见3.2.2.3小节。
英国:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW(中译:伦敦维多利亚女王大街60号,邮编:EC4N 4TW)由此,笔者提议,我们的地名如果也参照英美各国的方法,将邮编插入到地址中间,可以节省大量空间。
如:中国浙江省台州市黄椒路102号,邮编:2 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China。
3、省市缩写 由于有了邮编,所以城市或省的专名也可采用缩写而不会造成混乱,除了香港(Hong KongàHK)、澳门(MacaoàMO)、台湾(TaiwanàTW),我国大陆各省一直没有广泛认同的英文缩写。可喜的是,为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:Inner Mongolia,缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet,而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。
* 应用举例:
中国河北省石家庄市桥东区胜利北大街2号,邮编:
North Shengli Avenue, Qiaodong District, Shijiazhuang City, HE050021, P.R.C.比较:美国各州对应缩写,见下表。
4、村居街道的英译 居于地址体系的中间位置的是一些传统的村居街道及新兴的各种小区、新村、工业区等,其中”村(委会)”、”居(委会)”既是区域名称,又是行政体系的基层组织名称。具体译法见表3-3:(略)
5、楼房室号的表达 地址的最低一级涉及到对具体场所的命名及房号的标注。如:5幢302室、3号楼2单元102室。
这里的”幢”、”栋”、”…号楼”实际上是同一回事,一般均以Building…来表示;”室”一般译作Room或Suite。
上述两例可分别译成:Suite 302, Building 5;Room 102, Unit 2, Building 3。
此外,在这一级地址中还经常出现诸如”单元”、”…大厦”、”…层”等术语.
应用举例:东一办公楼五层1-3室à Rm. 1-3, 5/F, Office Building E1。
注①:Suite :套房,即a connected series of rooms to be used together(Webster’s )。Room:A portion of space within a building or other structure, separated by walls or partitions from other parts。Suite往往由多个room组成,如a three room suite。目前我们普遍使用的几号室(房),往往都是套房,故我们在翻译房号时,不能为其后缀是”房”或”室”所左右,应尽量根据实际情况选择suite或room。
举一个英国地址为例:
Address:Suite 13, Unit 2, Hendy Industrial Estate, Pontardulais。
国内知名的专业简历制作公司华锐简历(AceCareer)工作人员介绍说,现在每年就业人数攀升,求职者就业竞争压力很大,尤其是在高度集中的热门就业领域,如金融、IT等,所以做代写英文简历很有市场,让HR眼前一亮的简历很有必要。
契合用人单位需求 华锐简历助力就业
用人单位在招聘员工时首先考虑到是公司的需求,而很多的求职者不能很好的把握当前就业形势与行业信息,因此在制作简历的时候不得要领,侧重自我表现而忽略了用人单位的客观需要,很有可能与心仪的职位失之交臂。
在数次求职失败后选择华锐简历(AceCareer)的林小姐告诉记者,自己是今年刚刚毕业回来的英国留学生,在自己过往的简历中,都会充分全面地展示自己的留学经历,以及特长,原以为自己内容丰富的简历会被用人单位所重视,结果却石沉大海。林小姐一个月后,又在同一公司应聘了另外的岗位,还是原来的简历,这次使用了中英双语,结果还是杳无音讯。面对又一次心仪的岗位招聘,林小姐选择了华锐简历(AceCareer)为其代写英文简历,没想到简历投出后一周后便收到了面试邀请。林小姐说,“看样子我还是没有了解到用人单位的真正需求,自己制作的简历没有抓住重点。”
为了制作高质量的英文简历,华锐简历(AceCareer)提供代写英文简历服务时会全面了解求职者与招聘岗位的相关信息后,会对相关的细节进行深入挖掘,找到用人单位与应聘者的完美契合点,而不是纯粹的把中文简历翻译成英文简历,因而选择代写英文简历的求职者会在简历上更胜一筹。
华锐简历(AceCareer)作为国内知名的专业简历制作公司,提供专业的代做简历、简历翻译和简历修改优化服务,帮助求职者赢在求职起点。华锐简历(AceCareer)所提供的代写英文简历服务能够帮助求职者打造专业规范的英文简历,获得更多名企的青睐。
本文来自:,永久链接:
6544 Views
华锐简历–简历翻译和代写简历服务
华锐简历(AceCareer Résumé Service)是中国领先简历服务商,专业提供简历翻译和代写简历服务。
服务项目包括:中英文简历代写、简历翻译和简历修改服务以及求职信、推荐信等各类求职文书的代写和翻译服务。
公司网址:
咨询热线:0
电子邮箱:
欢迎您通过以上方式与我们取得联系。hello-搜狐博客
请稍候,正在下载...
提示:您需要开启Javascript
检测到您使用的浏览器不支持脚本语言(javascript),或该功能已被禁用。
提供了一套非常强大的用户界面,可以让您很方便地制作出属于自己的个性主页。
如果您想体验这些新功能,需要开启浏览器的脚本(javascript)功能,然后。 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
下载积分:900
内容提示:商务翻译
文档格式:PPT|
浏览次数:1|
上传日期: 09:38:41|
文档星级:
全文阅读已结束,如果下载本文需要使用
 900 积分
下载此文档
该用户还上传了这些文档
关注微信公众号

我要回帖

更多关于 浙江省台州市黄岩区 的文章

 

随机推荐