云四角垂武林外传yy教主香囊。

古代香囊的形制及其文化意义_闫艳-海文库
全站搜索:
您现在的位置:&>&&>&文化/宗教
古代香囊的形制及其文化意义_闫艳
2006年3月第35卷 第2期内蒙古师范大学学报 (哲学社会科学版)JournalofInnerMongoliaNormalUniversity(Philosophy&SocialScience)Mar.,2006Vo.l35 No.2古代香囊的形制及其文化意义闫艳(内蒙古师范大学文学院,内蒙古呼和浩特010022)[摘 要] 香囊是我国古代文献中出现频率很高的名物,但人们对其形制的认识往往局限于丝制用以盛香料的袋子,根据文献资料与考古出土实物,古代香囊不仅有精美的丝制品,还有用金银等贵重金属精心打造的。在衣箱书箱中放置香囊,可以熏香防蠹。佩带香囊,不仅是普通人爱情的信物,还是贵族男女华贵身份的象征。在佛家看来,它更有驱邪避祟的功能。然而目前各字典辞书关于香囊的解释均未尽如人意,[关键词] 香囊;形制;文化意义--0119-04[中图分类号]G112
[文献标识码]A
[文章编号]1001吕温《上官昭容书楼歌》:/香囊盛烟绣结络,翠羽拂案青琉璃。0胡杲《七老会诗》:/凿落满斟判酩酊,香囊高挂任氤琛0唐诗中/香囊0一词屡屡出现,但诗中描述的青烟袅袅的香囊是否就是我们今天看到的用于装饰家居的香囊,是否也是以针织品包裹香料而成,今各词典辞书对其解释均含混不清,有必要结合文献与出土文物对其名实作出辨别。香囊的出现与香料的使用密切相关,香料在我国的使用历史可谓悠久,古时人们采用各种芳香物质做成香料,其功用,正如宋洪刍《香谱》卷下总结说:/可以奉神明,可以达蠲洁。三代祀,首惟馨之荐。0盛装香料的香囊古时又称香包、香缨、香袋、香球、佩伟、荷包等等,古人佩戴香囊的历史可以追溯到先秦时代。据《礼记#内则》:/男女未冠笄者,咸盥、漱、栉、u、拂髦、总角、衿缨,皆佩容臭。0郑玄注:/容臭,香物也,以缨佩之,为迫尊者,给小使也。0就是说青年人去见父母长辈时要佩戴/衿缨0即编织的香囊以示敬意。这种/衿缨0大概是最早形态的香囊了。由于用丝绸缝制的香囊精巧可爱,随人走动,散发出沁人的芳香,是随身之物。恋人之间也常常把它当做礼物相互赠送,以表衷情。如魏繁钦《定情》诗曰:/何以致区区,目中双明珠,何以致叩叩,香囊系肘後。0[1]唐孙光宪《遐方怨》诗中有:/红绶带,锦香囊,为表花前意,殷勤赠玉郎。0《晋书#贾午传》中记载了贾充的小女儿贾午与她父亲贾充的幕僚韩寿相恋的故事,幽会时贾午以西域的香料相赠,不料上朝时韩寿身上的香味被贾充察觉,他猜到了事情的原由以后,没有责怪女儿,而是让女儿嫁给了韩寿,并因此成就了一段千古佳话。这西域之香就是由贾午装在自己亲手做的香囊里相赠。传统社会中青年女子大多自己亲手为意中人绣制紫罗香囊,作为情爱的信物。唐代诗人韩《送崔秀才赴上元兼省叔父》:/行乐远夸红布旆,风流近赌紫香囊。0李叔卿《江南曲》:/郗家子弟谢家郎,乌帕白袷紫香囊。0这小小的紫罗香囊,一针一线都凝结着女儿的情思,使情人见香囊犹见伊人。幽香的体味可以显示华贵的身份,因此,贵族男女日常生活中无论狩猎、出行、游玩,都喜将香囊随身携带,所过之处,香气袭人。据宋周密《武林旧事》卷三载,过端午节时,宫中的后妃们按例被赐予香囊、巧粽等物,传说有避邪驱瘟之意,实际是用于[收稿日期][基金项目]内蒙古自治区教育厅项目/《全唐诗》名物研究0(NJ3028)成果之一。[作者简介]闫艳(1970-),女,内蒙古赤峰市人,内蒙古师范大学文学院教授,文学博士,博士后,副院长。襟头点缀装饰。香囊内有朱砂、雄黄、香药,外包以丝布,清香四溢,再以五色丝线弦扣成索,作各种不同形状,结成一串,形形色色,玲珑可爱,是端午节女性所钟爱的装饰物。香囊的另一个功能是挂于内室的帷帐之间熏香,乐府古诗《孔雀东南飞》中刘兰芝被休回娘家,与焦仲卿临别时将自己的衣物留与新人,其中有/红罗覆斗帐,四角垂香囊0。当时的床是室内多功能家具,其四周张设的帷帐,由色泽鲜艳的丝织品制成,有保暖、防风、避虫等作用,常被人们精心装饰,从宫廷到民间都流行帐角垂香囊。据《邺中记》载,后赵统治者石虎四季用帐面料各不相同,装饰也各有特色,冬季用熟锦流苏斗帐,/顶安金莲花,花中悬金薄织O囊,囊受三升,以盛香注。帐之四面上十[2]二香囊,采色亦同0。《晋书#刘传》载,刘一生俭朴,曾经到石崇家作客,/如厕,见有绛纹帐,P褥甚丽,两婢持香囊0。刘误以为进了石崇的内室,而实际上石崇为了显示豪富,特意将厕所布置成卧房,故有两婢持香囊。唐宋时仍沿袭此装饰风格,诗人王琚《美女篇》:/屈曲屏风绕象床,葳蕤翠帐缀香囊。0据《宋史#舆服志一》载,宋太祖建隆四年,翰林学士陶谷发明了一种供皇帝乘坐的豪华大辇,因辇的形制与房屋相似,因而/四角龙头衔香囊,顶轮施耀叶0。为了防止C虫,古人还在书箱中放上香囊,让其挥发的气味祛除蛀虫,《太平御览》卷七o四引《晋中经簿》曰:/盛书皂缥囊书函中皆有香囊二。0丝制香囊,刺绣华美,香气绵长,着实让人沉醉不已,很多达官贵族死后将香囊作为陪葬品,希望在另一个世界继续享受这美好的温香,唐代很多官员甚至不惜动用珍贵的材料制作陪葬的香囊,造成社会物质资源的极大浪费,为此,卢文纪在《请禁丧制逾式奏》中请求皇帝下诏,要求三品以上的官员/并不得使绫罗锦绣泥银帖金彩画及结鸟兽香囊等物0。明确地将香囊作为奢侈的明器而禁止陪葬。香料的另一重要用途供寺观宗教活动。佛像前终日燃香不断,其实是在馨香飘渺中表达人间对佛的无限敬意。在佛家看来,香囊还是避邪免灾之物,唐玄奘译《大般若波罗蜜多经》中曾多次提到用香囊盛咒语携带于身可免祸。如卷第五百一载:/若善男子善女子等,怖畏怨家恶兽横厌祷疾疫毒药咒等,应书般若波罗蜜多大神咒王,随多少分香囊盛储,置宝筒中恒随逐身,供养恭敬尊重錾赞叹,诸怖[3]畏是皆自消除。0这里所言的香囊,已不单纯是盛香料的囊袋,而是盛载着所有佛家认为可以避邪的疫药和符咒的容器。唐代诗人于鹄《古挽歌》有:/送哭谁家车,灵幡紫带长。青童抱何物,明月与香囊。0在送葬的队伍中青童抱着香囊,当然也不是为了熏香,显然是用来避邪驱祟。缝制的香囊虽美观,它的局限性也很明显,即香气挥发缓慢,必须使用植物性或粉末香料填充,然而有些进口的末、块、片状香料只有在燃烧时方能散发出浓烈幽远的香味,而且可在一定程度上代替燃料,祛除湿气,提高室内温度。宋陈元靓《岁时广记》引《述异记》曰:/汉武帝时外国贡辟寒香,室中焚之,虽大寒,必减衣。0又引《云林异景志》云:/宝云溪有僧舍,盛冬若客至不燃薪火,暖香一炷,满堂如春,詹克爱《题西山禅房诗》云-暖香炷罢春生室,始信壶中别有天。.0出于熏衣、美化环境的需求,可以焚香的熏香器诞生了。焚香之俗早在焚香器发明之前就形成了,《周礼#秋官#翦氏》中曾有记载翦氏/掌除C物,以攻H攻之,以莽草熏之,凡庶蛊之事0。但当时熏香是直接点燃含有芳草剂的草本植物,熏灭害虫,并没有特别的熏香用具。《韩非子#外储说左上》所云/薰以椒桂0也是指这种熏香。大约到了战国时代,出现了较早的/熏炉0[5][4],汉代,出现了质地多样,形制丰富的熏炉,能工巧匠还发明了精致名贵的博山[6]炉。以炉焚香,既提高了香料的燃烧物化能力,又保持了燃烧体的清洁卫生,因而很快风行于世。熏香最主要的用途就是熏衣,这种好尚由来已久。据《初学记》卷十一《职官部上》/侍郎郎中员外郎第八0下引应劭《汉官仪》曰:/尚书郎入直台,廨中给女侍史二人,皆选端正妖丽,执香炉香囊烧薰护衣服。0南朝士族子弟生活奢侈,衣必熏香,食必梁肉,《颜氏家训#勉学篇》云:/梁朝全盛之时,贵游子弟,,无不熏衣剔面,傅粉施朱。0唐朝时,熏衣成为人们生活的起居常事,各个阶层都喜欢将衣袖尽染香泽,如刘禹锡《魏宫词》:/添炉火欲熏衣麝,忆得分明不忍烧。0是指宫帏美女,章孝标《少年行》:/平明晓猎出中军,异国名香满袖熏。0则指少年侠客。甚至贵妃杨玉环,也将熏香器随身携带。《旧唐书#杨贵妃传》载,安史之乱后唐玄宗自蜀地重返京都,思念旧情,秘密派人改葬贵妃,但挖开旧冢时发现:/初瘗时以紫褥裹之,肌肤已坏,而香囊仍在。0垂垂老矣的太上皇玄宗见到香囊睹物思人,当年骊山歌舞的欢乐宛在,伊人的浓爱只留下眼前这只香囊!他把香囊装入衣袖,不禁老泪纵横。唐诗人郑《津阳门》诗对此事也吟咏道:/花肤雪艳不复见,空有香囊和泪滋。0如果香囊是用丝绢所做,怎么会不与贵妃的尸体一起腐烂呢?实际上,这种不腐烂的香囊并非传统意义上的丝质工艺品,而是一种金银制作的熏香器具,它至少在汉代已出现了。《古文苑#司马相如〈美人赋〉》:/于是寝具既设,服玩珍奇,金N熏香。0章樵注:/N音匝,香,G席间可旋转者。0这种用于被褥熏香的金N,宋高原在《事物纪原》卷八/舟车帏幄部0下/香0条引《西京杂记》曰:/长安巧工丁缓者,作卧褥香炉,一名被中香炉。本出防风,其法后绝。至缓始更为之。为机环转连,而炉体常平,今香率且病0所谓/被中香炉0就是金N,也即唐诗中提到的香囊。无论是考古发掘还是博物馆藏品,过去都将这种熏香的香囊称为/熏球0或/熏炉0或/香球0,这是按其形状和用途而命名的[7]唐#元稹的《香隆吩枋鏊:/顺俗唯圆转,居中莫动摇。爱君心不恻,犹讶火长烧。0宋#陆游《老学庵笔记》卷一载:/京师承平时,宗室戚里岁时入禁中,妇女上犊车,皆用二小鬟持香略谂,而袖中自持二小香,车驰过,香烟如云,数量不绝,尘土皆香。0两则材料虽均叙述/香0,但实际上刻画的却是散发香烟的香囊的结构和功用,只因形状外部似球,故亦称/香0。但在这里有必要指出,唐代文献中还有一种并不燃香的/香球0,是专门用香料制成供抛掷玩耍的球。白居易《想东游五十韵》:/柘枝随画鼓,调笑从香球。0白居易《醉后赠人》:/香球趁拍回环\,花\抛巡取次飞。0张祜《陪范宣城被楼夜宴》:/亚身摧蜡烛,斜眼送香球。0这种玩具类的香球在明代还是艺人手中的道具,明田艺衡《留青日记#香戮Z裘》:/又有以奇香异屑制之者,亦名香球,乃舞人搏弄以为剧也。0金属制成的球状香囊的顶部安有环钮、链条、挂钩,不仅可任意摆放,四处悬挂,同时还可以随身携带。多数香囊的直径在5厘米以下,又可作为手中的赏玩之物,唐人喜欢将其悬挂于床帷间熏香。元稹《友封体》:/微风暗度香囊转,胧月斜穿隔子明。0王建《秋夜曲二首》:/香囊火死香气少,向帷合眼何时晓。0由于香囊中燃香而熏,会释放出一定的热量,法门寺银香囊。直到1987年,考古工作者在清理法门寺地宫文物时,发现有熏香品9件。据记载地宫藏品《法门寺物帐》上提到唐僖宗供养的/香囊二枚,重十五两三分0,与出土器物相合,这是唐代皇帝在宫廷使用熏香器的明证,也由此可以断定,这种熏香器物的名字应是/香囊0。关于它的名字和用途,《一切经音义》/香囊0条载:/考声云:香袋也。案香囊者,饶香圆器也。巧智机关,转而不倾,令内常平。集训云:有底袋也。0又载:/考声云:斜后香袋也。案香囊者,烧香器物也。以铜、铁、金、银玲珑圆作,内有香囊,机关巧智,虽外纵圆转,而内常平,能使不倾。妃后贵人之所用之也。0这条记录,对香囊的样式、用途和质地的描述十分详尽。近年来出土的陕西何家村唐代窖藏文物中又有一件/葡萄花鸟纹银香囊0,也是由纯银制做,而且设计极其精巧,与文献中描写的结构完全吻合,和法门寺出土的香囊为同类器物。这种香囊的结构设计十分巧妙,是由金属制作的镂空圆球,上半球体为盖,下半球体为身,两者之间以合页相连,子母口扣合,下半球体内有两个同心持平圆和一枚焚香盂。两持平环之间以及持平环与香盂之间均以垂直的活轴相连,并将外环与球壁铆接在一起,持平环和香盂都可随重力作用保持盂面与地面呈平行状态,因此,无论球体如何转动,盂面始终朝上,香盂盛装香料,点燃时火星不会外漏,烧尽的香灰也不至于撒落出。据专家介绍,唐代香囊[9]的持平装置完全符合陀螺仪原理。[8]摸上去有温热的感觉,因此,有时还被古代女子充作暖手的手炉,如白居易《江南喜逢萧九彻因话长安旧游戏赠五十韵》:/拂胸轻粉絮,暖手小香囊。0
法门寺银香囊。银香囊展开宋时香料大量进口,除部分入药和礼佛外,主要供宫廷、官宦之家日常生活之消耗。当时官员讲求上朝衣著带有香气。欧阳修《归田录》卷二载官员有每晨必先熏衣两炉,取足浓香气味,然后上朝者。《陆游集#放翁遗稿卷上#焚香赋》亦有/参佛龛之夜供,异朝衣之晨熏0之语,可见其俗至南宋时犹存。皇帝亦常以香料赐给臣僚,如庆历二年仁宗曾以银匣乳香一小盒赐给任官青州之欧阳修,欧阳修《年谱》特记其事,视为殊荣。明清以后,由于政府实行闭关政策,海外流入的香料日渐稀少,用于燃香的金属香囊逐渐退出了人们的生活,而刺绣精美的香囊仍是人们重要的佩饰,无论男女,都将自己喜爱的香囊佩于腰间,作为随身携带的赏玩之物。现代社会,人们虽不再将香囊随身佩带,但新兴的装饰风尚中又重新流行将香囊挂于居室,反映出人们对生活环境的审美追求。[参 考 文 献][1] 艺文类聚:卷七十[M].上海:上海古籍出版社,1982:12251[2] 太平御览:卷九百八十一[M].北京:中华书局,1998:43431[3] 全唐文:卷八百五十五[M].上海:上海古籍出版社,双龙金香囊[4] 大般若波罗蜜多经:卷第五百一[EB/OL].尹小林《国学宝典》电子版1[5] 景宏伟,王周应1凤翔发现战国凤鸟衔环铜熏炉[J].文博,1[6] 中国社会科学院考古研究所1满城汉墓[M].北京:文物出版社,[7] 齐东方1唐代金银器研究[M].北京:中国社会科学出版社,1[8] 西安南郊何家村发现唐代窖藏文物[J].文物,1972,(2):81[9] 刘宁1法门寺地宫出土的香囊[J].文博,2003,(1):57-581[10]马起来1金香囊的悲喜剧[J].江淮文史,1997,(4):154-1561在这种风气的带动下,宋代的香囊形制更加多样化,除了传统的丝质香囊持续流行,可以焚香的香囊继续使用,在传统香囊的基础上更制作出造型精美纹饰考究的金银香囊,安徽省博物馆现存的/双龙金香囊0即是一例。这一香囊于1958年在宣城县西郊窑场出土,为宋代纯金制作的熏香器皿,长7.8厘米,宽6.5厘米,重30克,是用两片金薄片捶压而成,以子母口相接。香囊两面,均镂刻着首尾相对的双龙纹,双龙昂首张口,屈身,形象生动充满灵气。边缘镌刻着草叶纹饰和联珠纹样,线条流畅,古朴抽象。香囊上端有一圆孔,可以穿系佩挂,圆孔边留有穿线磨痕,整个造型奇巧玲珑,工艺高超,是一件实用且精美的工艺品[10]。DESIGNANDCULTURALSIGNIFICANCEOFSACHETSINANCIENTTIMESYANYan(LiteratureCollege,InnerMongoliaNormalUniversity,Huhhot,China010022)Abstract Sachetswerefamousarticleswhichappearedagainandagaininancientdocuments.However,people.sunderstandingofthedesignofsachetstendtobelimitedinsacksforholdingperfume.Accordingtothedocumentsandunearthedarticlesinarchaeology,ancientsachetswerenotonlymadeofsilkbutalsomadeofvaluablemeta.lLaidintrunksandbookcases,sachetscouldprevertbugs.Wearingsachetsisnotonlythelovetokenbutalsothesymbolofwealthysocialstatusofnobleyoungpeople.AccordingtoBuddhism,sachetshavethefunctionsofexorc-isingevilspirits.Sofartheinterpretationsofsachetinavarietyofdictionariesarenotsatisfactory.Theauthortriestoexpoundsachet.sdesignandfunctionsincombinationwiththedocumentsandculturalrelics.Kculturalsignificance[责任编辑 张晋海]
上一篇: 下一篇:
All rights reserved Powered by
copyright &copyright 。文档资料库内容来自网络,如有侵犯请联系客服。孔雀东南飞原文及翻译
孔雀东南飞原文及翻译
【www.ruiwen.com - 古籍】
  《孔雀东南飞》深刻揭露了封建礼教的吃人本质,热情歌颂了刘兰芝、焦仲卿夫妇忠于爱情、反抗压迫的叛逆精神,以下是小编搜索整理一篇孔雀东南飞原文及翻译,欢迎大家阅读!  原文  汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。  孔雀东南飞,五里一徘徊。  “十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。”  府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚。”  阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”  府吏长跪告:“伏惟启阿母。今若遣此妇,终老不复取!”  阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”  府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”  新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!”  鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。  上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。  府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去。吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!”  新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依 。  入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。  还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才。  阿母谓阿女:“汝可去应之。”  阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”  阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”  媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。  阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”  阿兄得闻之,怅然心中烦。举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”  兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要,渠会永无缘。登即相许和,便可作婚姻。”  媒人下床去。诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,便利此月内,六合正相应。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,四角龙子幡。婀娜随风转,金车玉作轮。踯躅青骢马,流苏金镂鞍。赍钱三百万,皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广市鲑珍。从人四五百,郁郁登郡门。  阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不举!”  阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼。  府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀。新妇识马声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄。以我应他人,君还何所望!”  府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。卿当日胜贵,吾独向黄泉!”  新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!  府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”  阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁。慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”  府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫。  其日牛马嘶,新妇入青庐。奄奄黄昏后,寂寂人定初。我命绝今日,魂去尸长留!揽裙脱丝履,举身赴清池。  府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。  两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,戒之慎勿忘。  译文及注释  译文  东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。  孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。  “我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。三天就能在机上截下五匹布,但婆婆还故意嫌我缓慢松弛。不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。我已经受不了你家这样的驱使,徒然留下来也没有什么用处无法再驱驰。你这就禀告公公婆婆,及时遣返我送我回娘家去。”  府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。”  阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由。我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就。东邻有个贤惠的女子,她本来的名字叫秦罗敷。她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求。你就应该把兰芝快赶走,把她赶走千万不要让她再停留!”  府吏直身长跪作回答,他恭恭敬敬地再向母亲哀求:“现在如果赶走这个媳妇,儿到老也不会再娶别的女子!”  阿母听了府吏这些话,便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,你怎么敢帮着媳妇胡言乱语。我对她已经断绝了情谊,对你的要求决不会依从允许!”  府吏默默不说话,再拜之后辞别阿母回到自己的房里。开口向媳妇说话,悲痛气结已是哽咽难语:“我本来不愿赶你走,但阿母逼迫着要我这样做。但你只不过是暂时回到娘家去,现在我也暂且回到县官府。不久我就要从府中回家来,回来之后一定会去迎接你。你就为这事委屈一下吧,千万不要违背我这番话语。”  兰芝对府吏坦陈:“不要再这样麻烦反复叮咛!记得那年初阳的时节,我辞别娘家走进你家门。侍奉公婆都顺着他们的心意,一举一动哪里敢自作主张不守本分?日日夜夜勤劳地操作,孤身一人周身缠绕着苦辛。自以为可以说是没有什么罪过,能够终身侍奉公婆报答他们的大恩。但仍然还是要被驱赶,哪里还谈得上再转回你家门。我有一件绣花的短袄,绣着光彩美丽的花纹。还有一床红罗做的双层斗形的小帐,四角都垂挂着香囊。大大小小的箱子有六七十个,都是用碧绿的丝线捆扎紧。里面的东西都各不相同,各种各样的东西都收藏其中。人既然低贱东西自然也卑陋,不值得用它们来迎娶后来的新人。你留着等待以后有机会施舍给别人吧,走到今天这一步今后不可能再相会相亲。希望你时时安慰自己,长久记住我不要忘记我这苦命的人。”  当公鸡呜叫窗外天快要放亮,兰芝起身精心地打扮梳妆。她穿上昔日绣花的裌裙,梳妆打扮时每件事都做了四五遍才算妥当。脚下她穿着丝鞋,头上的玳瑁簪闪闪发光。腰间束着流光的白绸带,耳边挂着明月珠装饰的耳珰。十个手指像尖尖的葱根又细又白嫩,嘴唇涂红像含着朱丹一样。她轻轻地小步行走,艳丽美妙真是举世无双。  她走上堂去拜别阿母,阿母听任她离去而不挽留阻止。“从前我做女儿的时候,从小就生长在村野乡里。本来就没有受到教管训导,更加惭愧的是又嫁到你家愧对你家的公子。受了阿母许多金钱和财礼,却不能胜任阿母的驱使。今天我就要回到娘家去,还记挂着阿母孤身操劳在家里。”她退下堂来又去向小姑告别,眼泪滚滚落下像一连串的珠子。“我这个新媳妇初嫁过来时,小姑刚学走路始会扶床。今天我被驱赶回娘家,小姑的个子已和我相当。希望你尽心地侍奉我的公婆,好好地扶助他们精心奉养。每当七夕之夜和每月的十九日,玩耍时千万不要把我忘。”她走出家门上车离去,眼泪落下百多行。  府吏骑着马走在前头,兰芝坐在车上跟在后面走。车声时而小声隐隐时而大声甸甸,但车和马都一同到达了大道口。府吏下马走进车中,低下头来在兰芝身边低声细语:“我发誓不同你断绝,你暂且回到娘家去,我今日也暂且赶赴官府。不久我一定会回来,我向天发誓永远不会辜负你。”  兰芝对府吏说:“感谢你对我的诚心和关怀。既然承蒙你这样的记着我,不久之后我会殷切地盼望着你来。你应当像一块大石,我必定会像一株蒲苇。蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,大石也不会转移。只是我有一个亲哥哥,性情脾气不好常常暴跳如雷。恐怕不能任凭我的心意由我自主,他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎。”两人忧伤不止地举手告别,双方都依依不舍情意绵绵。  兰芝回到娘家进了大门走上厅堂,进退为难觉得脸面已失去。母亲十分惊异地拍着手说道:“想不到没有去接你你自己回到家里。十三岁我就教你纺织,十四岁你就会裁衣,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼仪,十七岁时把你嫁出去,总以为你在夫家不会有什么过失。你现在并没有什么罪过,为什么没有去接你你自己回到家里?”“我十分惭愧面对亲娘,女儿实在没有什么过失。”亲娘听了十分伤悲。  回家才过了十多日,县令便派遣了一个媒人来提亲。说县太爷有个排行第三的公子,身材美好举世无双。年龄只有十八九岁,口才很好文才也比别人强。  亲娘便对女儿说:“你可以出去答应这门婚事。”  兰芝含着眼泪回答说:“兰芝当初返家时,府吏一再嘱咐我,发誓永远不分离。今天如果违背了他的情义,这门婚事就大不吉利。你就可以去回绝媒人,以后再慢慢商议。”  亲娘出去告诉媒人:“我们贫贱、人家养育了这个女儿,刚出嫁不久便被赶回家里,不配做小吏的妻子,哪里适合再嫁你们公子为妻?希望你多方面打听打听,我不能就这样答应你。”  媒人去了几天后,那派去郡里请示太守的县丞刚好回来。他说:“在郡里曾向太守说起一位名叫兰芝的女子,出生于官宦人家。”又说:“太守有个排行第五的儿子,貌美才高还没有娶妻。太守要我做媒人,这番话是由主簿来转达。”县丞来到刘家直接说:“在太守家里,有这样一个美好的郎君,既然想要同你家结亲,所以才派遣我来到贵府做媒人。”  兰芝的母亲回绝了媒人:“女儿早先已有誓言不再嫁,我这个做母亲的怎敢再多说?”  兰芝的哥哥听到后,心中不痛快十分烦恼,向其妹兰芝开口说道:“作出决定为什么不多想一想!先嫁是嫁给一个小府吏,后嫁却能嫁给太守的贵公子。命运好坏差别就像天和地,改嫁之后足够让你享尽荣华富贵。你不嫁这样好的公子郎君,往后你打算怎么办?”  兰芝抬起头来回答说:“道理确实像哥哥所说的一样,离开了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家里,怎么安排都要顺着哥哥的心意,我哪里能够自作主张?虽然同府吏有过誓约,但同他相会永远没有机缘。立即就答应了吧,就可以结为婚姻。”媒人从坐床走下去,连声说好!好!就这样!就这样!他回到太守府禀告太守:“下官承奉着大人的使命,商议这桩婚事谈得很投机。”太守听了这话以后,心中非常欢喜。他翻开历书反复查看,吉日就在这个月之内,月建和日辰的地支都相合。“成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去办理迎娶的事。”彼此相互传语快快去筹办,来往的人连续不断像天上的浮云。迎亲的船只上画着青雀和白鹄,船的四角还挂着绣着龙的旗子。旗子随风轻轻地飘动,金色的车配着玉饰的轮。驾上那毛色青白相杂的马缓步前进,马鞍两旁结着金线织成的缨子。送了聘金三百万,全部用青丝串联起。各种花色的绸缎三百匹,还派人到交州广州购来海味和山珍。随从人员共有四五百,热热闹闹地齐集太守府前准备去迎亲。  亲娘对兰芝说:“刚才得到太守的信,明天就要来迎娶你。你为什么还不做好衣裳?不要让事情办不成!”  兰芝默默不说话,用手巾掩口悲声啼,眼泪坠落就像流水往下泻。移动她那镶着琉璃的坐榻,搬出来放到前窗下。左手拿着剪刀和界尺,右手拿着绫罗和绸缎。早上做成绣裌裙,傍晚又做成单罗衫。一片昏暗天时已将晚,她满怀忧愁想到明天要出嫁便伤心哭泣。  府吏听到这个意外的变故,便告假请求暂且回家去看看。还未走到刘家大约还有二三里,人很伤心马儿也悲鸣。兰芝熟悉那匹马的鸣声,踏着鞋急忙走出家门去相迎。心中惆怅远远地望过去,知道是从前的夫婿已来临。她举起手来拍拍马鞍,不断叹气让彼此更伤心。“自从你离开我之后,人事变迁真是无法预测和估量。果然不能满足我们从前的心愿,内中的情由又不是你能了解端详。我有亲生的父母,逼迫我的还有我的亲兄长。把我许配了别的人,你还能有什么希望!”  府吏对兰芝说:“祝贺你能够高升!大石方正又坚厚,可以千年都不变。蒲苇虽然一时坚韧,但只能坚持很短的时间。你将一天比一天生活安逸地位显贵,只有我独自一人下到黄泉。”  兰芝对府吏说:“想不到你会说出这样的话!两人同样是被逼迫,你是这样我也是这样受熬煎。我们在黄泉之下再相见,不要违背今天的誓言!”他们握手告别分道离去,各自都回到自己家里面。活着的人却要做死的离别,心中抱恨哪里能够说得完。他们都想很快地离开人世,无论如何也不愿苟且偷生得保全。  府吏回到自己家,上堂拜见阿母说:“今天风大天又寒,寒风摧折了树木,浓霜冻坏了庭院中的兰花。我今天已是日落西山生命将终结,让母亲独留世间以后的日子孤单。我是有意作出这种不好的打算,请不要再怨恨鬼神施责罚!但愿你的生命像南山石一样的久长,身体强健又安康。”  阿母听到了这番话,泪水随着语声往下落:“你是大户人家的子弟,一直做官在官府台阁。千万不要为了一个妇人去寻死,贵贱不同你将她遗弃怎能算情薄?东邻有个好女子,苗条美丽全城称第一。做母亲的为你去求婚,答复就在这早晚之间。”  府吏再拜之后转身走回去,在空房中长叹不已。他的决心就这样定下了,把头转向屋子里,心中忧愁煎迫一阵更比一阵紧。  迎亲的那一天牛马嘶叫,新媳妇兰芝被迎娶进入青色帐篷里。天色昏暗已是黄昏后,静悄悄的四周无声息。“我的生命终结就在今天,只有尸体长久留下我的魂魄将要离去。”她挽起裙子脱下丝鞋,纵身一跳投进了清水池。  府吏听到了这件事,心里知道这就是永远的别离,于是来到庭院大树下徘徊了一阵,自己吊死在东南边的树枝。  两家要求将他们夫妻二人合葬,结果合葬在华山旁。坟墓东西两边种植着松柏,左右两侧栽种梧桐。各种树枝枝枝相覆盖,各种树叶叶叶相连通。中间又有一对双飞鸟,鸟名本是叫鸳鸯,它们抬起头来相对鸣叫,每晚都要鸣叫一直叫到五更。过路的人都停下脚步仔细听,寡妇惊起更是不安和彷徨。我要郑重地告诉后来的人,以此为鉴戒千万不要把它忘。  注释  1、建安中:建安年间(196—219)。建安,东汉献帝刘协的年号。  2、庐江:汉代郡名,郡城在今安徽潜山一带。  3、遣:女子出嫁后被夫家休弃回娘家。  4、云尔:句末语气词。如此而已。  5、徘徊(pái huái):来回走动。汉代乐府诗常以飞鸟徘徊起兴,以写夫妇离别。  6、素:白绢。这句话开始到“及时相遣归”是焦仲卿妻对仲卿说的。  7、箜篌(kōnghóu):古代的一种弦乐器,形如筝、瑟。  8、诗书:原指《诗经》和《尚书》,这里泛指儒家的经书。  9、守节:遵守府里的规则。  10、断:(织成一匹)截下来。  11、大人故嫌迟:婆婆故意嫌我织得慢。大人,对长辈的尊称,这里指婆婆。  12、不堪:不能胜任。  13、徒:徒然,白白地。  14、施:用。  15、白公姥(mǔ):禀告婆婆。白,告诉,禀告。公姥,公公婆婆,这里是偏义复词,专指婆婆。  16、薄禄相:官禄微薄的相貌。  17、结发:束发。古时候的人到了一定的年龄(男子20岁,女子15岁)才把头发结起来,算是到了成年,可以结婚了。  18、始尔:刚开始。尔,助词,无义。一说是代词,这样。  19、致不厚:招致不喜欢。致,招致。厚,厚待。这里是“喜欢”的意思。  20、区区:小,这里指见识短浅。  21、自专由:与下句“汝岂得自由”中的“自由”都是自作主张的意思。专,独断专行。由,随意,任意。  22、贤:这里指聪明贤惠。  23、可怜:可爱。  24、伏惟:趴在地上想。古代下级对上级或小辈对长辈说话表示恭敬的习惯用语。  25、取:通“娶”,娶妻。  26、床:古代的一种坐具。  27、会不相从许:当然不能答应你的要求。会,当然,必定。  28、举言:发言,开口。  29、新妇:媳妇(不是新嫁娘)。“新妇”是汉代末年对已嫁妇女的通称。  30、报府:赴府,指回到庐江太守府。  31、下心意:低心下意,受些委屈。  32、勿复重(chóng)纷纭:不必再添麻烦吧。也就是说,不必再提接她回来的话了。  33、初阳岁:农历冬末春初。  34、谢:辞别。  35、作息:原意是工作和休息,这里是偏义复词,专指工作。  36、伶俜(pīng)萦(yíng)苦辛:孤孤单单,受尽辛苦折磨。伶俜,孤单的样子。萦,缠绕。  37、谓言:总以为。  38、卒:完成,引申为报答。  39、绣腰襦(rú):绣花的齐腰短袄。  40、葳蕤(wēi ruí):草木繁盛的样子,这里形容短袄上刺绣的花叶繁多而美丽。  41、箱帘:箱,衣箱。帘,通“奁”,古代妇女梳妆用的镜匣。  42、后人:指府吏将来再娶的妻子。  43、遗(wèi)施:赠送,施与。  44、会因:会面的机会。  45、严妆:整妆,郑重地梳妆打扮。  46、通:次,遍。  47、蹑(niè):踩,踏,这里指穿鞋。  48、玳瑁(dài mào):一种同龟相似的爬行动物,甲壳可制装饰品。  49、珰(dāng):耳坠。  50、昔作女儿时:以下八句是仲卿妻对焦母告别时说的话。  51、野里:乡间。  52、兼愧:更有愧于……  53、却:从堂上退下来。  54、扶将:扶持,搀扶。这里是服侍的意思。  55、初七及下九:七月七日和每月的十九日。初七,指农历七月七日,旧时妇女在这天晚上在院子里陈设瓜果,向织女星祈祷,祈求提高刺绣缝纫技巧,称为“乞巧”。下九,古人以每月的二十九为上九,初九为中九,十九为下九。在汉朝时候,每月十九日是妇女欢聚的日子。  56、隐隐:和下面的“甸甸”都是象声词,指车声。  57、誓不相隔卿……誓天不相负:这是府吏对兰芝说的话。  58、区区:这里是诚挚的意思,与上面“何乃太区区”中的“区区”意思不同。  59、若见录:如此记住我。见录,记着我。见,被。录,记。  60、纫:通“韧”,柔韧牢固。61、亲父兄:即同胞兄。  62、逆:逆料,想到将来。  63、劳劳:怅惘若失的样子。  64、颜仪:脸面,面子。  65、拊(fǔ)掌:拍手,这里表示惊异。  66、子自归:你自己回来。意思是,没料到女儿竟被驱遣回家。古代女子出嫁以后,一定要娘家得到家的同意,派人迎接,才能回娘家。下文“不迎而自归”,也是按这种规矩说的责备的话。  67、无誓违:不会有什么过失。誓,似应作“諐”。諐,古“愆(qiān)”字。愆违,过失。  68、悲摧:悲痛,伤心。  69、窈窕(yǎo tiǎo):容貌体态美好的样子。  70、便(pián)言多令才:口才很好,又多才能。便言,很会说话。令,美好。  71、丁宁:嘱咐我。丁宁,嘱咐,后写作“叮咛”。  72、非奇:不宜,不妥。  73、断来信:回绝来做媒的人。断,回绝。信,使者,指媒人。  74、更谓之:再谈它。之,指再嫁之事。  75、适:出嫁。  76、不堪:这里是“不能做”的意思。  77、媒人去数日……丞籍有宦官:这几句可能有文字脱漏或错误,因此无法解释清楚。这里列出部分字的意义解释:寻,随即,不久。丞,县丞,官名。承籍,承继先人的仕籍。宦官,即“官宦”,指做官的人。  78、娇逸:娇美文雅。  79、主簿:太守的属官。  80、作计:拿主意,打算。  81、量(liáng):考虑。  82、否(pǐ)泰:都是《易经》中的卦名。这里指运气的好坏。否,坏运气。泰,好运气。  83、义郎:男子的美称,这里指太守的儿子。  84、其往欲何云:往后打算怎么办。其往,其后,将来。何云,这里指怎么办。  85、处分:处置。  86、适:依照。  87、要(yāo):相约。  88、渠(qú)会:同他相会。渠,他。一说是那种相会。渠,那。  89、登即:立即。  90、尔尔:如此如此。等于说“就这样,就这样”。  91、府君:对太守的尊称。  92、下官:县丞自称。  93、缘:缘分。  94、视历:翻看历书。  95、六合:古时候迷信的人,结婚要选好日子,要年、月、日的干支(干,天干,甲、乙、丙、丁……支,地支,子、丑、寅、卯……)合起来都相适合,这叫“六合”。  96、卿:你,指县丞。  97、交语:交相传话。  98、舫(fǎng):船。  99、龙子幡(fān):绣龙的旗帜。  100、婀娜(ē nuó):轻轻飘动的样子。  101、踯躅(zhí zhú):缓慢不进的样子。  102、青骢(cōng)马:青白杂毛的马。  103、流苏:用五彩羽毛做的下垂的缨子。  104、赍(jī):赠送。  105、杂彩:各种颜色的绸缎。  106、交广:交州、广州,古代郡名,这里泛指今广东、广西一带。  107、鲑(xié):这里是鱼类菜肴的总称。  108、郁郁:繁盛的样子。  109、适:刚才。  110、不举:办不成。  111、榻(tà):坐具。  112、晻晻(yǎnyǎn):日色昏暗无光的样子。  113、摧藏(zàng):摧折心肝。藏,脏腑。  114、人事不可量:人间的事不能预料。  115、父母:这里偏指母。  116、弟兄:这里偏指兄。  117、日胜贵:一天比一天高贵。  118、恨恨:抱恨不已,这里指极度无奈。  119、日冥冥:原意是日暮,这里用太阳下山来比喻生命的终结。  120、单:孤单。  121、故:有意,故意。  122、不良计:不好的打算(指自杀)。  123、四体:四肢,这里指身体。  124、直:意思是腰板硬朗。  125、台阁:原指尚书台,这里泛指大的重府。  126、情何薄:怎能算是薄情。  127、乃尔立:就这样决定。  128、青庐:用青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方。  129、奄奄:通“晻晻”,日色昏暗无光的样子。  130、黄昏:古时计算时间按十二地支将一日分为十二个“时辰”。“黄昏”是“戌时”(相当于现代的晚上7时至9时)。下句的“人定”是“亥时”(相当于现代的晚上9时至11时)。  131、华山:庐江郡内的一座小山。  132、交通:交错,这里指挨在一起。  133、驻足:停步。  134、谢:告诉。
[孔雀东南飞原文及翻译]相关文章:
本文来源:

我要回帖

更多关于 武林外传yy教主香囊 的文章

 

随机推荐