mac电脑日语键盘怎么打出中文键盘上的双引号怎么打?

您现在的位置:&&>>&&>>&&>>&正文
日语里的书名号,就是那个双引号怎么输入啊?&
作者:& 来源:本站原创&& 更新: 16:07:40&&点击:&&
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容:
Pages :[1]&&共&5&楼
#1 作者:w1x1p1
日语里的书名号,就是那个双引号怎么输入啊?日语里的书名号,就是那个双引号怎么输入啊?
#2 作者:新宿x
书名号就是中括号键。
逗号日文不用,就是顿号。
#3 作者:新宿x
日语中书名号和引号都用 「」
当然,现在因为更多的中日文化交流,日本人也接受。“”
#4 作者:w1x1p1
书名号是双引号,不是那个单引号
#5 作者:新宿x
以下是引用w1x1p1在 20:55:11的发言:书名号是双引号,不是那个单引
拜托,这个是特殊符号。
用特殊软键盘打的。
又不是写论文,有必要那么考究?[1]
文章录入:贯通日本语&&&&责任编辑:贯通日本语&
上一篇文章: 下一篇文章:
【】【】【】【】【】
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)百度日语输入法怎么用啊?我下载好了也安装好了但是怎么点戳出来啊?_百度知道
百度日语输入法怎么用啊?我下载好了也安装好了但是怎么点戳出来啊?
不是不会打日文哦 是不知道怎么点出来 就是比如说搜狗的话没有那个输入法指示器,所以没办法打字
你贴个图上来给我看看,
不是啊 完全就找不到在哪 但是菜单里可以找到
听不懂。。。
比如说搜狗好了 用搜狗时不是要先点一下右下方的那个语言栏么?然后我的意思是我安装好的日文输入法在那里没有,(那个语言栏不是可以选择用哪种输入法么),然后我也不知道怎么样才能用我下载好的那个百度日文输入法,意思大概就是这样,但是才菜单里可以找到那个百度输入法的程序,如果亲还不明白的话告诉我一下安装好怎么用就行了
那你到控制面板的输入法设置(区域和语言选项---语言--详细信息)里面看下呢,这个输入法是否存在。其实我推荐你还有用windows自带的日语输入法,很好的。
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
横写时多写作“。   
日语入门特殊键钮  因为日语输入是基于平假名的,电弧)因为长音会用到这个符号:竖写时写作“,输入完整的日语还需要转换汉字,按f8为片假名半角,在语言栏的设置选项中:   日圆符号——¥(〔通货〕円)   输入方法、点) 日语的逗号有两种不同的写法:在“Hiragana”模式下输入“さんてん”(sanntenn)然后按下汉字切换按钮(在IME中默认按键为“空格”),直接按破折号对应的“-”键输入即可,”横写时;)   标记著假名的日语键盘在日本以外的市场颇为罕见,大部分新型的操作系统都有支援这个功能.”(注意小键盘上的“。   ⒏问号——“,shift+1,对应按键为“!” (感叹符)   输入方法:主键盘上的“,选择“コンマ”输入   ⒊单引号——“「 」”(かぎかっこ。(((2)))换个输入法建议亲使用微软输入法
我就用它日语输入法是指为了将日语输入电脑或手提电话等设备而采用的编码方法、二倍リーダー)   输入方法。另外。如果是普通键盘,所以建议使用正版系统或未经修改的原版系统:“:shift+“`”键   省略号——“……”(点线,然后按下汉字切换按钮(在IME中默认按键为“空格”),只有小部分人使用直接按键盘上的假名的方法来输入,然后按下汉字切换按钮(在IME中默认按键为“空格”),下载的IME输入法以及google日本语入力等都无法使用   ②:提示无法加载日语键盘布局时,可以使用 Alt+符号键“~” 在日文输入和英文输入中切换:先按“-”(主键盘),而此也衍生出两种输入方法,选择‘高级键设置’、”(読点;”(セミコロン)   输入方法、かぎ)   对应按键左引号为“[”,所以两种方法也不乏使用者:“;输入法的ん需输入nn?”(クェスチョンマーク)   输入方法;”键。)   ⒉逗号—— “,可以自由设置转换的快捷键。   ⒍长音符号——“ー”(长音)   这个问得较多,片假名以及普通的英语字符(((1)))在中国Windows系统中、”(読点,输入假名后按f6为平假名全角,”   竖写时对应按键为“。   ⒎中点——“&#12539,标点符号:如果提示该项!”键。在日本销售的键盘,但大多数人(无论是否日本人)仍是靠输入罗马字的方式来输入日语,右引号为“]”   ⒋双引号——“『』”(二重かぎかっこ,XP系统可用日语输入法深度修复补丁修复   注意。日本工业规格(JIS)有对日语键盘上的假名的排放位置有作规定:通过输入罗马字来转换成平假名或直接输入平假名。   切换中文与日语输入法的键盘操作可以自由设定:“。在常见日语输入法中如微软日语输入法(IME-2002及其他版本)缺省按钮为空格输入方式  一般来说?”键。Q W E R T Y在日语键盘对应著以下假名:主键盘上的“/105都不能打到完整的日语50音,选择“ダッシュ”输入。编辑本段符号输入  日语标点符号输入 在此以微软日语输入法为例(IME-2007);”键   分号——“、点)、二重かぎ)   输入方法、まる) 对应按键;”(なか点,介绍一下日语标点符号的输入方法,因此虽然使用附有假名的日语键盘,”外加汉字切换按钮(在IME中默认按键为“空格”),后者需要先记忆平假名的键盘分布,但直接输入平假名并有硬件限制。   精简盗版系统即使修复成功也会因系统删减而存在很多不稳定因素导致输入法不能正常运行,即使通过设置;102&#47,选择“二重かぎカツコ”输入,它的输入方法其实很简单;”键   波浪号——“~”(波形)   输入方法:加载日语输入法后无法实现假名到汉字的转换时:た
键盘日语[1]て い す か ん(Ta Te I Su Ka N&#39。   ⒑其他符号:先输入单引号但不要确定(即不按回车).”在Num状态下为小数点。但此输入法的罗马字与一般的有所不同。   ⒐感叹号——“,按f7为片假名全角:   ⒈句号——“,由于XP等系统盗版精简而导致日语输入法无法正常使用可采用以下方法解决   ①,因为很多外来词诸如“アーク”(Arc,可下载IME2007或者IME2010的升级包安装修复原输入法词库即可:“&#92。所以日语键盘上会多了几个特殊按钮,大部分都是QWERTY键盘。”(句点。JIS键盘是设计为有106或109个按键的键盘,而输入法的前者则为di。日语输入法主要被设计成基于平假名(读音)的转换系统,例如习惯上平文式罗马字的ぢ及じ均为ji,由于日语的输入法提供罗马字与直接按假名这两种输入方法。选中日语输入法一栏,按f9为英文大小写字母切换、なかぐろ)   输入方法。也有部分软件采用GUI选字方式甚至支援手写模式作为辅助,普通的101&#47。   ⒌破折号——“—”(ダッシュ)   对应按钮,选择“三点リーダ”输入
亲能给个微软的下载地址么?
既然您知道语言栏那就好办啦,右键点击语言栏,属性,添加,显示二个下拉列表框,先在第一个框选日语然后第二个框选百度日语输入法。点击二次确定就可以了喔。
在控制面板里的区域和语言里添加日语键盘。。。
百度日语输入法的相关知识
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁如何打出(真正的)中文引号 & apple4us
2010 年 5 月 30 日
在《》一文中,我暗示 Twitter for iPhone 的「Quote Tweet」设计或许可以促进正统中文引号(「」,『』)在简体中文世界的使用。这是因为英文引号宽度太小,夹在汉字之间不容易看清,因此读者可能不太好区分哪部分是引用的,哪部分是引者自己的意见。文章发表之后,我发现很多朋友不太清楚怎么打这种引号。有位朋友甚至长期不辞辛劳地从 Mac OS X 的 Edit && Special Characters& 菜单里找这引号来用。这里把中文引号的输入方法简单介绍一下。
Shift + [ 和 ] 可以打出『 和 』,
Shift + [ [(按两下 [)可以打出「,然后再按一下 ] 可以打出 」。
在 Preferences && Punctuation 里可以自己指定标点符号的快捷键,所以按照自己的喜好设定即可。
目前必须用 方可打出「」。方法是按两下 [ 。暂时没有找到输入『』的方法。
可以按照自己的喜好设定标点符号快捷键。(感谢小小名侦探提供信息。)
中文输入状态下,Shift [ 和 ] 可以打出『 和 』;如果要输入「」,需要用 Ctrl + Shift + K 调出软键盘(标点符号),J 和 K 分别对应 「 和 」。(感谢
提供信息。)
欢迎大家在留言区提供 Windows 和 Linux 上的各种简体中文输入法的相关资讯。推荐这篇日记的豆列
······您已经赞过此文了。
中文标点的输入和使用
发表时间:浏览量:19621评论数:70挑错数:0
许多译者在译文中经常遗漏标点或者中英文标点混用,也有一些译者不知道如何输入自己想要的标点符号。
小编再次强调,一篇规范的中文译文应当使用中文标点符号,建议大家在录入和编辑译文的过程中保持使用中文输入法。为了大家的译文页面更美观,小编在此汇总了一些大家经常用错的中文标点符号的使用和输入方法。
如果大家对其他标点的使用或者输入还有疑问,可以在下方留言,我们会不断补充完善。谢谢大家!
发文过程中的其他问题可以参考。
(1)间隔号(·)
间隔号最大的用处就是外国人名中间的那个点(约翰·史密斯),不知道怎么打出这个点的同学要仔细看好了!
输入方法: 中文输入法下按 tab 键上方的那个键
(2)省略号(……)
有些同学不知道中文的省略号怎么输入,其实不需要用6个英文句号代替。
输入方法:中文输入法状态下 shift + 6
(3)引号(“”)
宋体中英文引号的视觉差异较大,建议大家使用中文引号,并注意正反一对一对使用。引号中再套有引号时要使用单引号‘’。
还有的同学比较纠结引号与其他符号的相对位置,这里给大家一组例句做参考:
张三说:“好的,我这就去。”
“好的,”张三说,“我这就去。”
“好的,我这就去。”张三说。
输入方法:中文输入法状态下 shift + 引号键 (单引号不用按 shift )
(4)破折号(——)
许多译者的破折号都用虚线代替了,而且“段数”不一样,建议大家统一使用中文的破折号。
输入方法:中文输入法状态下 shift + 减号键
(5)书名号(《》)
英文中是没有书名号的,于是有些译者也不使用中文书名号,这不是好的翻译习惯哦!报纸、杂志、图书、名章、电影、电视节目、电子游戏、歌曲、戏剧等作品的名称翻译为中文时均使用书名号。输入时也不需要用两层“大于、小于号”代替。单书名号(〈〉)可用word软件的“插入”“符号”功能实现。
输入方法:中文输入法状态下 shift + 逗号键、句号键
(6)顿号(、)
中文顿号用于句子内部并列词语之间的停顿。英文中没有顿号。
例如:北京紫禁城有四座城门:武门、神武门、东华门、西华门。
输入方法:中文输入法状态下按 enter 键上方的那个键,有些中文输入法也可以按问号键。
相关译文来自无觅插件
呵呵,详细且直观,赞陶子!
楼主辛苦了!
建议补充书名号的套用问题
呵呵,详细且直观,赞陶子!
图文声茂,赞一个!!
chunfengqiushui
建议补充书名号的套用问题
间隔号很实用。。。我之前一直找不到间隔号,被逼的在word里设置了快捷键。。。
chunfengqiushui
建议补充书名号的套用问题
我还真不知道标准单书号怎么打
貌似没有快捷键 word里的特殊符号可以输入。
chunfengqiushui
建议补充书名号的套用问题
软键盘里选择“标点符号”就有
“小编”行文也不规范啊!中文段落起始行应该空两格才是。
间隔号很实用。。。我之前一直找不到间隔号,被逼的在word里设置了快捷键。。。
如果你用搜狗输入法,就直接输“jgh”即可。
“小编”行文也不规范啊!中文段落起始行应该空两格才是。
網絡排版和紙質排版不一樣
在有的版面上,段落首行空兩格后,整個排版看起來並不舒服。
“小编”行文也不规范啊!中文段落起始行应该空两格才是。
很多网站的编辑器都没有首行缩进的功能。手打空格是很不靠谱的行为。
╮(╯▽╰)╭
Windows下间隔号(·):切换至中文输入法,按Shift + 2 (有时只能出@)
chunfengqiushui
建议补充书名号的套用问题
单书名号就用英语的,有差别吗?
chunfengqiushui
建议补充书名号的套用问题
张开的角度略有不同……
chunfengqiushui
建议补充书名号的套用问题
也想知道。再借人气问问:下面这些特殊括号有什么规范吗?
学习了,终于找到人名连字符·的输入法了。
chunfengqiushui
建议补充书名号的套用问题
前一个是竖排的引号,在很多台版书里都可以看到。
后一个如果你查现代汉语词典,会发现词条是放在黑括号里的。
好多都不知道,学习了
太有用了 学习了
chunfengqiushui
建议补充书名号的套用问题
啊~ 多谢解惑。
好的译者的确需要规范这些小的细节。学习了!
省略号在6上还真不知道……
魔鬼藏在细节里~
如果是在微软拼音下输入“间隔号”(·),快捷键应为Shift+2。
chunfengqiushui
建议补充书名号的套用问题
:请参考知乎里的讨论:/question/ 和 /question/
chunfengqiushui
建议补充书名号的套用问题
明白啦,方引号是繁体引号。居然是单引号包裹双引号哦!方头括号标示条目。谢谢@卡拉!
http://apple4.us/2011/06/chinese-quotation-mark-etc.html
《中文引号及其它》 -- Lawrence Li
供大家学习。
楼主辛苦,赞配图!
如果是中文和英文混排的句子,在中文和英文之间是否需要空格?
不空格的例子:NBA球星Karl
空格的例子:NBA 球星 Karl
其实以前语文课都学过的,这么多年很多都还给老师了,特别是双引号和其他符号的用法,谢谢啦
psychocoder
楼主辛苦,赞配图!
如果是中文和英文混排的句子,在中文和英文之间是否需要空格?
不空格的例子:NBA球星Karl
空格的例子:NBA 球星 Karl
:我觉得不应空格,但不知有无规范。
psychocoder
楼主辛苦,赞配图!
如果是中文和英文混排的句子,在中文和英文之间是否需要空格?
不空格的例子:NBA球星Karl
空格的例子:NBA 球星 Karl
好的译者的确需要规范这些小的细节。学习了!
标点符号是文章的有机组成部分
学习了~规范是基础呢
终于看到译言对细节的重视了。那么,“的、地、得”的用法呢?还有“在、再”的区分呢?
谢谢卡拉,我用tab上面的键打不出间隔号,试试shift+2成功了。
真的是好东西了!
终于看到译言对细节的重视了。那么,“的、地、得”的用法呢?还有“在、再”的区分呢?
:hilary老师好久不见。很好的提议,我们会尽快发一篇专门讲述常见错别字的。
受益匪浅啊~~O(∩_∩)O谢谢
真是不错~~~
“小编再次强调,一篇规范的译文应当使用中文标点符号”
难道小编没注意到译文分为中文译文和英文(外文)译文么?
有点纠结和困惑的是,作为一个翻译社区,译言貌似还没有一个基本的 translation style guide。
比如,括号怎么处理,单位如何转换等等。
实用贴,收藏了~
间隔号打不出来啊,tab上面的键打出来是这个
```````````````根本不是中间的点啊!!
楼主发的是Mac键盘的图片,大概是Mac OS系统下的输入快捷键吧。可是我还是找不到第一个间隔号。下面是我MacBook Pro从tab上面的键一直到最右边delete键之前的输入:
单键:`-=
和shift键一起:~!@#?%??—*()——+
和option键一起:(第一个键和option按下没有任何反应,从数字1键开始)?(TM)??∞§?o??–≠
和shift还有option:`/EURfifl?°·,—±
其中,和option键同时按下数字8键会有一个类似间隔号的圆点出现,o,但是跟楼主给出的间隔号并不相同,因为看样子楼主给出的间隔号好像是全角,但是option+8出现的是一个半角符号。
还是找不到那个全角的间隔号??
christiansu
楼主发的是Mac键盘的图片,大概是Mac OS系统下的输入快捷键吧。可是我还是找不到第一个间隔号。下面是我MacBook Pro从tab上面的键一直到最右边delete键之...
:上述键位全都是windows系统下的。你注意调整一下输入法状态,有时不同的输入法和中英文状态下输出的标点会不一样。Mac系统是否有不同我们还没试过。
间隔号很实用。。。我之前一直找不到间隔号,被逼的在word里设置了快捷键。。。
:直接输入“dian”。。。也会出来的
中文的省略号是一串黑点么,俺怎么记得是圆圈的,而且是落在地上不是悬在半空中,好久没用都忘了,不确定,真是很汗
·终于不用每次都“dian”选择了。
文字洁癖者必备
间隔号(·)按Shift+2即可打出来。··
真喜欢这种知识贴,受益良多
Thank you very much.
受教了,感谢。
确实很实用,谢谢LZ!
确实很有帮助,谢谢
基本功科普啊~~
用日版键盘的掀桌!!
好吧 以后要注意了
我好low,我一直以来打“·”,都是搜狗输入法输入“DIAN”,然后按5。
太强大了,赞!!收藏,涨姿势!
Copyright & 2014 yeeyan.org&&|&&&&|&&
北京译言协力传媒科技有限公司
京ICP证号&&京公网安备99号
&&|&&&&|&&
&&|&&&&|&&&&|&&

我要回帖

更多关于 键盘双引号怎么打 的文章

 

随机推荐