求美国派2完整版百度云1-9完整版有字幕,百度云

各家英美剧字幕组都各有什么特色?
按投票排序
以下大部分是身在字幕组中的个人感慨:现在字幕组面临的趋势是:温饱已经基本解决,要奔小康现在大家的英语水平越来越牛逼了,片源也越来越容易搞到了现在的大家,生肉的基本都能看懂,中文字幕俯拾皆是了也就是温饱解决了:都能看懂了我觉得并不是像大家说的,字幕组经过多年更迭,翻译水平不如以前了。牛的字幕组招新人也是招牛的新人(为扩人而扩人绝对是不负责的)。现在问题是,观众的水平上来了。哎,就要奔小康既然都能翻译准确,那就比谁翻译的有文采;都有文采,就比速度;速度都快,就比特效;都有特效,就比字体漂亮;字体都漂亮,就比片源;………………人人的迅速壮大不无原因,因为以上的比赛它都拿了好成绩,正迎合了大家的新需求突然想起了刚当教师,培训的时候,培训师说的话:知识准确,是“雪中送炭”;风趣幽默,是“锦上添花”。没有后者,算是个古板的老师;但若没有前者,连个合格的老师也算不上。觉得字幕组也是这样吧。只有准确度没特色,观众就少;只有特效片源这样的特色却欠缺准确度,就会招黑(例如宇宙组)无论各组选择了何种发展道路,都祝大家:不忘初心,方得始终---------------------------------------------------------吐槽分割线-----------------------------------------------------------------有句话不吐不快:为了抢先而先发个半成品字幕以后在补(或不补)精校版,人干事?!--------------------------------------------------------再分割一下----------------------------------------------------------------其实我所知道的字幕组,都有自己片源,基本都是在自家论坛里。字幕也会放自家的字幕站这种事其实只要不是当惯了伸手党,都不难的,嗯
还是先分割一下比较好。我下面夸各家字幕组也好,黑各家字幕组也罢(同学们睁大眼睛我连自家YYeTs都一起黑了哟,评价还是字幕根本不能看哟),标准都是我自己心里的,而不是“公认的”,当然貌似也没什么好的公认标准。“我就是觉得我翻的比你们家的好,不管看我们家字幕的人多还是人少我都觉得比你们家好”这种当然也是标准。至于我的标准,翻译方面的参考此回答以及总结起来就是简洁,准确,不掺杂个人情感(包括不要瞎拽词)。但是评价字幕组水平当然不止是翻译一项呀除非你们家只做字幕不压片,既然都做了就用心做好。人人就是靠HR-HDTV和双语字幕这种跟字幕翻译没啥关系,而且有点弱智的行为做到现在的老大,但是你们连这种弱智的事都没做好呢。乃们难道觉得看片的亲们审美局限于欣赏你拽的词厉不厉害现代成语词典查的好不好吗?面对满屏幕的马赛克你觉得得多铁杆的粉丝才有心思赏字幕呀。还有我的评价是针对“现状”,过去的事我了解的不多。我只知道人人影视09年以前的翻译水平的确是“基本上都很烂”(虽然各家媒体争相引用的谋事在人成事在天就是那个年代人人影视的手笔),一些老剧的翻译不仅翻译腔重而且错误连篇。那个时候我觉得破烂熊质量的确很高,风软伊甸园也不赖。但是我初中时候身高还不到140哟亲,现在我已经长到180了。另,我是TLF的脑残粉难道你们看不出来吗?!我硬盘里边80%的电影可都是TLF的甚至还有好几个游戏是TLF的呢!你们有几个能说出TLF是什么的缩写的!TLF的BDRip我可是觉得比什么视频格式都好的!=============================================================说一下总体印象吧。破烂熊的翻译我一开始是比较喜欢的,后来仔细看了几部他家出的美剧电影等,发现他家有一个问题,就是考据做的少,有时候爱用网络词汇。总体来说他家的错误是最少的,但他家采取的多是讨个巧用个网络词汇,规避掉可能出错的地方。这样说来好抽象,来举个栗子吧。拿最近出的《IT狂人最终集》比较一下,摘选其中的一句:这是PLX的翻译:11400:07:48,380 --& 00:07:51,490- Douglas 你已丧失全部节操- 我丧失全部节操?这是YYeTs的翻译:15100:07:48,240 --& 00:07:51,550-道格拉斯 你可真是业界标杆 -我是标杆?- Douglas, you're encourageable. - I'm encourageable?15200:07:48,240 --& 00:07:51,550{\an8}encourageable是incorrigible的谐音 意指"朽木不可雕"初看PLX的翻译是有点搞笑的效果,但是这句话真正的双关意思没有翻译出来。再说伊甸园,我看的第一部美剧《英雄》就是看的YDY的,不过最近几年貌似做的剧不多了。但是他家的SNL队伍很不错,一是人员听译水平不赖,二是采取的策略比较明智,把精华的资源集中起来,从一个点突破。而且营销做的很成功,比如谷大白话(虽然他是论坛里的不算伊甸园字幕组的)。还有风软,他家做的剧真是越来越少了。。我只看过他家出的几集《波吉亚家族》,翻译的错误不多,但是驾驭语言的能力稍微欠缺。不过那只是那一部剧,无法代表整个组。最后就是大家总是黑的YYeTs人人影视啦。由于人多,现在人人影视不管采取什么翻译策略,都能很好的执行起来。目前的策略是热剧先求速度首发初版,然后总监花两三天时间精校,配上好的片源出一个精校版。大家说的错多,其实只是初版,单论精校版的话,质量还是相当高的。而且大爆炸这种热剧去年只有YY猫和赛太公两个人做,依然能抢到全网首发,质量也不落任何一家之下。另,论字幕的特效,是没有任何一家能比得上人人影视的。(乃们真的是嫌人人影视错多吗,要不我多挑几个plxydyfr的错给你们看看)至于贴广告的事,所有播放器都有一个快进功能的哟亲,花半秒钟时间按几个键就可以跳过广告了哟。盈利的问题请参考我在另一个问题里面的回答另,由于人多,水平自然有高有低,但是一般的错误就算初校没剔除,精校也99.999999%能排除掉。而且组里是有不少很生猛的人士的。四大字幕组的大体情况就是这样,其他字幕组的作品我只看过有限的几部,不便评论。唔还有TLF The Last Fantasy。算是本人最喜欢的字幕组,因为他家的BDRip分辨率/体积刚刚好满足我的需求,翻译水平也不差,但是略显港台化,大陆人民看着略显别扭。==================================================================再补一个吧,深影ShinY。除了四大外我就他家的作品看的最多。他们的策略也很聪明,电影美剧几乎都只挑冷门的做,避开正面冲突,而且借了人人影视的平台,很好的解决了推广问题。但是质量是比不上四大的。==================================================================再分割一个,我发现上边满满的都是正能量,那就再来点负能量吧。TLF的问题不多,主要就是知名度不太高,而且专有名词不太符合大陆人的语言习惯,比如哈利波特里面还是用的荣恩妙丽跩哥·马芬什么的。但是他家还发游戏呢我老滚四就是玩的他家的!【滚PLX的问题就是装,字幕里面充满了小聪明,仿佛多拽几个词这句子就肯定不会翻译错,而且粉丝夸几句就飘飘然以高冷自居。伊甸园和风软的问题一是目前做的剧普遍质量不高,二是影响力逐日下滑,却没什么实质性措施来提高影响力。和深影一样,集中资源拼冷门剧是不错的策略,但是热门剧竞争力不够,影响力永远也不会有实质性的提升。人人影视的问题就是人员太多,水平参差不齐,有些剧的质量的确不错,但是偶尔也有些字幕即使精校过也错误连篇,看不下去。在绝大部分热门剧都能抢到首发的时候,放慢速度多追求一点质量是不错的选择。还有其他几家的普遍问题,除了人人影视有哪家费过心思研究视频的编码、分辨率以及字幕字体的设计?其他几家字幕组知不知道只有人人的RMVB和mp4放在iPad上可以无障碍快进快退?知不知道自己家出的RMVB放上去打开的时候要卡,快进几次就直接出错退出而且马赛克满屏幕?(以Rushplayer为例)【话说你们觉得h.264这种编码很高深吗,本来就是体积画质双赢的编码,iPad还原生硬件支持,你们要是不想用我也没办法呀屏幕上出现的文字(非演员的台词)有几家认认真真的每集都翻译出来,甚至加上特效让硬字幕跟影片/剧集融为一体?字幕和其他所有东西一样,用心做,自然会有收获。---------------------------------------------------------------------------------扫描二维码关注“美剧炸了”,每天提供最炸裂的美剧资讯和字幕更新!扫描二维码关注“美剧炸了”,每天提供最炸裂的美剧资讯和字幕更新!
所谓的四大字幕组早已动摇了吧...新兴势力太旺盛,老牌的就人人依旧傲娇。别家的不做太多评论,就扯一下自家的吧。鄙人是深影ShinY字幕组翻译成员,ShinY在日破壳,我们上架滴免费片源以欧美影视剧为主,还有更多的小语种剧(意大利语,法语,西班牙语等等),我们聚揽海量冷门剧 、精选重口味剧、海外热播剧,以及附赠滴清一色滴双语字幕呦!我们对剧集不挑剔,我们一直坚持双语字幕,我们踏实肯干耐劳、一心一意,翻译规范里我们选择中庸之道,不过分西化也不过分汉化(当然翻译质量是与译者直接挂钩),还有,我们和高逼格人人在合作哒~?(^?^*),以下是我们ShinY一路并肩走过的路(按翻译时间先后顺序):电影类:1.亡名快劫 (美国)2.孤零飘落燕 (澳大利亚)3.丑陋的真相 (美国)4.指环王前传:希望的诞生 (英国)5.危险人物 (美国)听译6.失踪的男孩 (英国)听译7.基督再临 (美国)8.星球绿巨人 (美国)9.泄密的心 (美国)听译10.勇者斗恶龙 (美国)11.英国人在纽约 (美国)12.9.99美元 (以色列)13.牙仙2010 (美国)听译14.顶层公寓2010 (美国)15.杀手的决定 (印度)16.绿区 (美国)听译17.分手信 (美国)听译18.情人节 (美国)19.我和奥森·威尔斯 (美国)听译20.英雄威尔 (印度)21.勇士 (印度)22.爱丽丝梦游仙境 (美国)23.城市岛屿 (美国)24.不确定 (西班牙)25.斯洛文尼亚女郎 (斯洛文尼亚)26.战地女狼 (美国)27.乐高:古古治的冒险之旅 (美国)28.幸运星卢克 (法国)29.圣乔治射龙 (塞尔维亚)30.美国派动画版 (美国)31.失败者 (美国)32.沉默的镜像 (西班牙)33.实体幽灵 (美国)听译34.东方剧目 (保加利亚)35.群斗 (法国)36.怪物史瑞克4 (美国)听译37.分家总动员 (美国)38.美国土匪:弗兰克与杰西詹姆斯 (美国)39.地球末日 (美国)听译40.罗宾汉2010 (美国)听译42.城铁女孩 (法国)43.夺命枪王 (美国)44.生活必需品 (加拿大)45.逃亡乐队 (美国)听译46.阴宅瓦德马尔 (西班牙)47.我们的家庭婚礼 (美国)48.六枪 (美国)49.小屁孩日记(美国)50.白光(英国)51.一片好心 (冰岛)52.黑死病 (美国)53.长大后 (美国)54.被诅咒的手 (芬兰)55.恐怖斗室 (美国)56.60号高地之下 (澳大利亚)57.强袭猛攻(美国)58.5美元过一天(美国)59.杰西警探犯罪档案:无悔追踪(美国)60.如果向女人求爱(美国)61.纸人(美国)62.飓风季节 (美国)63.拳不离手 (德国)64.十二 (美国)65.边疆 (俄罗斯)66.深坑和钟摆 (美国)67.章鲨 (美国)68.巫师镇 (美国)69.歪小子斯科特 (美国)70.致命海域 (加拿大)71:暗月升起 (美国)72.霍勒斯的圣诞奇遇记 (罗马尼亚)73.全面搜寻圣诞狗狗 (加拿大)74.国家安全 (巴西)75.奇迹太太 (美国)76.榆树街5150 (法国)77.赌徒、女孩和枪手 (美国)78.玉米地里的孩子:起源79.甘地到希特勒80.安息281.隐居82.神秘来电83.周末狂欢84.杀手精英 (英国)剧集类:舞蹈学院(澳大利亚)听译+时间轴制作墨尔本风云(澳大利亚)真爱如丝(澳大利亚)突破重围(澳大利亚)一记耳光(澳大利亚)18岁定终身(加拿大)迷幻学院 (美国)抵抗分子(美国)听译+时间轴制作圣城风云(美国)斯巴达克斯前传(美国)博基亚家族(美国)熟女当道/单身御姐(美国)大佬(美国)格林(美国)奔马运行(美国)魔女九命(美国)都市急救线(英国)罪案悬疑类:海上巡逻队(澳大利亚)克夫女的秘密(澳大利亚)天才棋探(加拿大)逝者之证第二季(美国)海军罪案调查处第九季(美国)犯罪现场调查第十二季(美国)马普尔小姐探案集(英国)大侦探波罗探案集(英国)恐怖类:死亡谷(美国)1000种死法(美国)幽魂古宅(英国)鬼影喧嚣(英国)喜剧类:绝不安全局/超给力特工(加拿大)家有后爹 (美国)约会规则 (美国)郊区故事 (美国)囧女珍娜 (美国)无理头侦探(美国)朋友也上床(美国)前夫总动员(美国)新生六居客(英国)魔幻类:妖女迷行(加拿大)邪恶之书(加拿大)灵界(英国)奇幻类:权利的游戏 Game of Thrones: Season 2(美国)纪实类:星球探秘(英国)恐龙星球(英国)真人秀:荒野寻爱(美国)极限探索(美国)恐惧元素(美国)动画片:人小鬼大(美国)未完待续ing…(其实此列表是问度娘的,很老了,轻喷!?_?我不搞这些整合类的东东,现在吸血鬼日记、生活大爆炸、破产姐妹本组都在翻了哈呦喂捂脸!(????? ??)ShinY大家庭在这个纷扰嘈杂的世界,一心一意纯粹地热爱着字幕组的无偿却高尚的工作。在此挂个萌萌哒招牌?ε?,期待遇见下一个你 ,广而告之:====================华丽丽的广告疯哥线======================噹噹噹噹!!!蠢蠢欲动的奶萌看过来ヾ(???)?~~英语翻翻的要求:① 翻翻们要有一定的中英文水平,证书没法衡量哒~来个小测试就OK。?( ?o ? o ?)? ② 翻翻们要有充足的上网时间和方便的上网条件呦 ,真忙咱不勉强哒。?●ω●?③ 翻翻们对字幕组的工作要有初恋般的热情和宗教般的意志,嘿嘿??ヽ(?▽?)ノ?另外ShinY还招募意大利语、法语、西班牙语等翻翻哦(????)如果你不会翻译,但上网时间很充裕的,ShinY同样欢迎你加入,因为ShinY缺少压制人员和下载做源人员以及时间轴人员,只要你上网时间充足,那么我们都会免费为你培训哒,不仅能为ShinY做了一些贡献,自己也多了一门技能,同样片内也会显示制作人ID,一箭起码三雕,你你你!!!还不快来!ヽ(o?ωo? )ゝ~ ShinY大家庭等着你回家吃饭呢!具体猛戳偶们滴豆瓣帖( ′o o o′ )?内心骚动了没?赶紧电邮啊
标题:我要报名XX语组,并按照邮件回复一步步来接受我们的测试吧(づ′▽`)づ~耶嘿~迫不及待想在群里见到奶萌了呢!~( ̄▽ ̄~)(~ ̄▽ ̄)~谢谢奶萌对ShinY的支持~鞠一躬~~ (????)┌(^O^)┐└(^O^)┐┌(^O^)┘└(^O^)┘====================疯哥线再现======================奶萌想了解有爱滴ShinY一家人吗?请关注我们吧 (?o??o?) ?: 深影字幕组论坛:深影微信公众号ID:ShinY_sub深影字幕组官方微博:深影海外剧新闻官方微: 深影字幕组贴吧:.翻译合作啊什么的....请加扣:地球happiness
这种东西本来就是见仁见智的事,所以以下的评论也会比较主观。我就说几个,风软、YDY、人人。目前看的最多的是人人。耐不住人家做的量大速度合适。PLX作品少,类似TLF这种不提供源片的也很少看也没资格多说。我硬盘里一些老剧多是风软翻译,如boston legal、HOUSE的前几季、还有一些犯罪剧。风软的一个非常显著的特色就是它的幼圆字体,看起来非常舒服,但是一个不足就是不同剧集的翻译水准参差不齐。比如HOUSE的前几季,以我不算太好的听力水平都能听出很多错误。但是它里面偶尔加入的字幕员的评论花痴之类的小段子又让人觉得很有意思。现在风软不知道还在不在活跃。。YDY不记得从什么时候开始看的了,大概就08年左右。好处是水准很不错,也比较稳定,很多地方都会加入俚语梗的介绍,而且有一段时间更新速度很快,我有轻微强迫症,每一季都喜欢下同一个字幕组的作品,不然会感觉不自然——所以那个时候积累了不少的YDY资源。我不喜欢YDY主要有以下几个地方:一个是它非常喜欢给剧起一些很“接地气”但是看起来很难受的名字,比如grey's anatomy叫做“医人当自强”,也许有人觉得很好,我反正是看着无力。再就是它有些高冷的态度...我记得有段时间我经常去YDY的论坛逛,有人提了一个建议问YDY为什么不像人人一样去做双语字幕?这是很多新人在YDY问的老问题,我可以理解版主回答的不耐烦,不过那个回帖还是让我印象深刻——大意是双语字幕就只能装13用,在看剧的时候根本没有那个时间去看完两行字幕。好吧我反正觉得我能看过来,而且双语看着也很舒服。人人。。转人人确实是因为它做的量大,速度快,而且双语。虽然前几年很多剧的质量确实很差,但是感觉有很大的好转,速度快和双语在我这加分很多。槽点也众多,楼上很多人都说到以前偷字幕,还有就是商业化的太过分了,网站首页什么乱七八糟的广告都有,动不动就弹窗这是我很受不了的。PLX看过的不多,但不得不说看过的质量都很高。也许是样本少的缘故,所以不多评论。但是我是熟肉保存党,所以单出字幕的一般都很少用。
置顶说一下关于超市特工中截出来的那张图,因为我电脑里只有这张截图所以也没办法,我并没有说那句诗词的翻译有多好,(当然也有很多人在微博转发的时候表示喜欢),我只想说有很多专注于翻一部剧的字幕组,他们没有论坛,没有租服务器,在那时候网盘只有几百M的年代,他们只是对一部剧热爱而在辛勤付出,当我们关注几大字幕组的情况下也别忽视了他们。至于小括号,可以不喜欢。但是如果你也看犯罪心理,那么我可以很负责任的说全中国没有哪个字幕组可以比风软浅的翻译更出色了。(风软基本每集都是更新最早的,而且和其他组N多人来分工不同,浅大是三合一的。她是专业翻译,出过书,质量你也可以想象,专业翻译罪案剧近10年了)。我想说作为一部在第六季之后基本上走下坡路的剧,包括我在内有很大一部分人是因为对于这名翻译的喜爱而在继续看此剧。所以,作为看浅大翻译长大的(呸),毕业的我,我誓死也要守护浅大的小括号。------------------------------被虐出翔后割一下,上面最后一句你们可以无视------------------------------------------不泻药。对于某宇宙组成员答这题不匿名表示震惊。对于某宇宙组成员不匿名答题还要黑别家字幕表示更加震惊。以上为题外话。我还是回来手一下各家字幕组有什么特色吧,以前有说法,喜剧看YDY,罪案剧看风软,英剧和剧情类可以看破烂熊但是都2013年底了,每个字幕组的成员都更迭过好几批了。特色,大概就是除了字体或者颜色不太一样之外真的就没什么特色了。什么?你说双语?加个外挂字幕就好了,你非要因为这个只看宇宙组的剧,那,出门左拐走好不送。(另外其实人家也挺不容易的,双语更容易抓现行被人吐槽知道么)。我相信宇宙组也会有出色的剧,出色的团队和上成的作品,就如目前得票最多的那位,他挑出来的这句确实是他们家翻的比较好。因为阅片量有限,本篇的原则就是想推荐几部我看的剧当中翻得比较好的字幕组,如果你正巧也看这部剧,可以进来参考一下。同时抛砖引玉,这年头没有哪个组所有的剧都好,大家可以说说自己觉得好的剧的字幕组,各取所需各抱大腿。先说说比较出名的吧,淫荡园的SNL小分队都知道吧,不管你看不看这节目,这个小分队可以说是如雷贯耳了,专业、高效、用来回顾都是上佳把SNLteam一架出来就显得格调特别高。接下来我就要隆重介绍一下的最爱——犯罪心理,由风软的浅大出品。浅大翻译CM8季多,资深翻译,出过书,四川美女!翻译校对时间轴三合一,0day更新,一个人完爆任何一家字幕组。这些小括号实在太可爱了另外,这张图可以算是高下立见了。浅大还翻译过NCIS,太长了,我没耐心补,但是质量也是很高的,另外目前还是浅大还翻译过NCIS,太长了,我没耐心补,但是质量也是很高的,另外目前还是TBBT的校对,从第六季开始风软在TBBT上的更新速度已经可以不输给宇宙组了加上质量的话大家可以做一个选择。实习医生格蕾强推淫荡园的翻译,由王棫垚领衔,这个团队非常出色,很喜欢他们后来把GA翻译成医人当自强。当格蕾已经不再是实习生,这部剧对于外科医生有了更多的诠释。超市特工不知道有多少人看过这部剧,相信看WC的人可能听说过,因为孔雀的关系开始看这部剧,后来因为女主Yvonne Strahovski把这剧追完了,当时没有什么字幕组做,或者说做的很全,只有百度超市特工吧里的一伙人开始自发的做这部剧,组员都很年轻,大部分都没有高中毕业,当时他们很敬业,速度很快,质量很高。其实类似的情况很多,很多小众的剧或者某些剧的贴吧都会自己翻译,他们不成规模,只是对于这部剧的热爱。无耻之徒 美版强推淫荡园的,不解释豪斯医生我是补的YDY版本,大部分情况下都很专业,由于有些词汇专业性很强,所以不好过多的讨论,但是人家基本上从一而终,成员经验丰富。手边的素材不多,没法写太多另外补剧的话推荐一下YDY的网盘存档,齐,就一个字。破烂熊也有 英剧部分比较齐风软最近两年的网盘存档: 不全的。他们论坛有完结剧集的打包种子。-----------------------------------------分割线,以下吐槽,不喜请绕道--------------------------------------------------美剧大规模进入中国应该也有五六个年头了,曾经所谓的四大字幕组——淫荡园、大风软、破烂熊和宇宙组(排名分先后),现在的发展也有了巨大的变化。最突出的一点就是宇宙组的大崛起,据说百度有个投票,问你在哪个美剧网站下载字幕最多,令人吃惊的是一晚上的投票结果是,宇宙组的得票超过了其他所有字幕组的总和。我就。。。不评论了,后来估计会平衡一些,但是宇宙组在这两年的人气是毋庸置疑的。(你管他质量如何,伸手党们才不会去比较这些呢)其实我不想黑他们家的,但是他们确实曾经做过一些不光彩的事件所以招来那么多黑(包括我)。---------------------------------------------吐槽完了,谢谢大家----------------------------------------------------------------说实在的,各家成员粉丝互相吐槽是有点看腻了,经典的剧都有最出色的剧组翻译,大家认准了就好了,不用非得给各家人排个一二三四。真觉得没有翻得好的,好好学习英语,看生肉去吧。最后像每一位无私奉献的翻译、时间轴、压制上传人员深鞠一躬。
就算是个字幕组从业者 所以匿了首先向所有同行们致敬 是你们辛勤无私的劳动才让大家看见又快又好的剧~鞠躬!人人影视:先说优点 整合资源多,快 成品快 双语然后说说缺点质量近年来越来越次 可能和大批量招入新人有关 初版里经常出现一些很智障的错误比如六个月翻译成三个月之类的 (出现在开膛街的某一集)还有就是 本来没有很「基情」的剧 非要往腐向翻译 (猫鼠游戏 诉讼双雄)虽然我本人也腐 但看了真的觉得很恶心再说和各字幕组合作的事儿呵呵 真的没有大众看起来的美好热门剧都直接抢走二话没有 不想翻的才和别家组合作 呵呵呵呵呵// 补充一下 评论里说的 是我话没说利索// 是之前谈好的合作 然后人人又反悔 直接抢回去// 这样至于深影 果然 伊甸园 破烂熊 基本都看过那么几部 不知道为什么 有的时候 破烂熊会有奇怪的语句不通顺感果然的字体看着比较舒服深影有部剧没有做足功课 里面的警用代码没有翻译但是 质量上来说这几个组还都是说得过去的然后就是我最爱的夏末秋字幕组了 专做纪录片而且好像大部分还是听译 真心都是大神 而且质量相当高嗯差不多说到这儿了 严格要求自己 共同进步
补充一个漫迪字幕组,专门做冷门美国动画片,比如脆莓公园、拽妹黛薇儿/Daria
人人出双语字幕应该是它最大的特色,翻译质量一般,出过几次偷别家字幕的事,对它印象打折扣。伊甸园:伊甸园的讨论区是最爱,有些范围比较小的剧在做,质量很好,随时和版友讨论灌水,fan made气氛很好,而且知道好几个牛人都是伊甸园的,我最爱的字幕组。破烂熊:几个在线视频软件都用的破烂熊吧?速度不错,质量不错。TLF:这个电影字幕组,halfcd minisd是多少影迷的不二选择啊。做的资源非常广泛,质量上乘。飞屋、uubird、圣城家园:logo大了点,但新片速度不错。机翻字幕:请直接右键-字幕选择-关闭字幕。
其他剧,其他字幕组大部分回答都已经答过了。我这里就补充一个: 权利的游戏(Game of Thrones--简称GOT)的特别翻译组---衣柜字幕组衣柜是由、、还有国内最权威的魔幻基地,这三个地方的《冰火》原著粉丝一起组成的一个《冰火》专项翻译组,只翻译GOT剧集、《冰火》最新试读章节、还有已经死掉的《冰火》漫画……真正符合原著并且效果、速度兼具GOT字幕。要追这部剧真心只推荐看这家的字幕。
部分很烂人人
基本都烂风软
部分不好破烂熊
部分好某些如圣城家园 UUBIRD之类请直接无视。 我觉得外语底子越不好的越要注重对字幕组的选择,不然会失去很多乐趣,特别情景喜剧这一类。个人推荐科幻剧首选幻翔,其他风软。 吐槽吐槽吐槽:人人真的不好啊,一没能力二没节操,以前就偷了不少别人家调好的英文字幕!!
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录求美国派1~9集的资源_美国派吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:10,983贴子:
求美国派1~9集的资源收藏
知道的发到
刘备:军师,此次伐魏你有何妙计?
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或50部青春题材佳作推荐/合集/百度云电影 - 933BT-高清电影BT种子下载
50部青春题材佳作推荐/合集/百度云电影
本系列无bt种子合集,种子下载地址为仅为《那些年,我们一起追得女孩》,请大家在网盘下载全集,因百度云屏蔽,百度云分享只有本文推荐中的部分影片,不过不用担心,全集种子都分享在了360网盘,大家使用迅雷下载观看,全部内置字幕
当下国产电影的青春片热潮已无需再多吐槽,每天被这话题刷不如盘点一份青春题材佳作榜单。对这类电影感兴趣又不愿去影院强行缅怀青春的朋友,可以选几部看看,各位有自己很喜欢的青春电影也欢迎留言推荐。祝大家在好的青春电影里,看到更真实美好的青春。
片名后面为豆瓣分数,资源尽量满足蓝光、带中字小体积等版本。因为度娘会和谐资源,部分采取压缩后再分享出来的方式。
【内地 & 台湾篇】
1.阳光灿烂的日子 &8.7
2.牯岭街少年杀人事件 8.6
3.蓝色大门 &8.3
4.逆光飞翔 &8.3
5.那些年,我们一起追的女孩 &8.2
6.独自等待 &8.0
7.艋舺 &7.7
8.女朋友 男朋友 &7.5
9.青春派 &7.5
10.不能说的秘密 7.4
11.盛夏光年 &7.2
12.颐和园 &(禁)
【日韩篇】
1.情书 &8.8
2.阳光姐妹淘 &8.8
3.横道世之介 &8.7
4.告白 &8.6
5.青之炎 &8.6
6.哪啊哪啊神去村 &8.5
7.坏孩子的天空 &8.4
8.五个扑水的少年 &8.4
9.摇摆少女 &8.2
10.四月物语 &8.1
11.花与爱丽丝 &8.1
12.听说桐岛要退部 &7.9
13.关于莉莉周的一切 &7.9
14.蓝色青春 &7.9
15.热血高校 &7.6
16.热血青春 &6.8
【欧美篇】
1.死亡诗社 &8.9
2.怦然心动 &8.9
3.少年时代 &8.5
4.两小无猜 &8.3
5.几近成名 &8.1
6.毕业生 &7.9
7.壁花少年 &7.9
8.朱诺 &7.9
9.春天不是读书天 &7.9
10.牛仔裤的夏天 &7.9
11.戏梦巴黎 &7.8
12.歌舞青春 &7.7
13.公主日记 &7.5
14.困在爱中 &7.4
15.美国派 &7.3
16.重返十七岁 &7.3
17.律政俏佳人 &7.2
1.三傻大闹宝莱坞(印度) &9.1
2.初恋这件小事(泰国) &8.3
3.爱在暹罗(泰国) &8.3
4.同窗的爱(瑞典) &7.7
下载说明:本站提供&BT种下载&与&百度云网盘下载&两种下载方式,百度云资源不保证长期有效,如果失效请使用BT种子下载。
在线观看:如果喜欢在线观看,可以使用种子或者磁力链接把资源离线到各种云盘或者使用迅雷影音等支持种子加载的播放器。
关于字幕:本站部分冷门影片的BT种子可能没有内置字幕,会另外提供字幕下载。PS:百度云资源基本全部内置字幕,请放心下载观看。
请喜欢933BT的朋友,认准本站唯一网址:(其他相似网址一概与本站点无关,以免被骗)
BT种子信息
文件总数:9,文件总大小:2.2GB
飞鸟娱乐[].那些年,我们一起追的女孩.720p.国语中字 @飞鸟娱乐.txt(1.3KB) 飞鸟网-和浪子一起来开心农场偷菜吧.url(281Bytes) 飞鸟娱乐-边看电影边学英语,娱乐学习两不误.url(272Bytes) 飞鸟娱乐网址更新器.rar(114.4KB) 老调网-下载中英字幕电影的好地方.url(272Bytes) 那些年,我们一起追的女孩 You.Are.The.Apple.Of.My.Eye.BluRay.720p.x264.AC3-WOFEI.jpg(201.6KB) 那些年,我们一起追的女孩 You.Are.The.Apple.Of.My.Eye.BluRay.720p.x264.AC3-WOFEI.mkv(2.2GB) 那些年,我们一起追的女孩.jpg(58.8KB) 那些年,我们一起追的女孩.txt(19.5KB)

我要回帖

更多关于 美国派5高清完整版 的文章

 

随机推荐