近年来机器翻译技术发展迅猛極大提升了翻译速度,加快了人们的翻译效率但大多情况下,机器翻译提供的初始译文仍需经过机器翻译译后编辑辑修改才能满足人们鈈同程度的翻译需求目前,机器翻译+机器翻译译后编辑辑(MTPE)已经成为翻译生产采用的主流模式热爱翻译的你,是否熟悉机器翻译及機器翻译译后编辑辑的运作模式是否可以hold住当代翻译技术工具? 是否需要一次翻译能力大练兵
2019“焕然译新”机器翻译与机器翻译译后編辑辑大赛火热来袭!
1. 学习机器翻译和机器翻译译后编辑辑相关技能;
2. 证明自身翻译能力;
3. 进入复赛者可获得行业资深专家讲评;
4. 优异者獲得证书及现金等物质奖励;
5. 纳入人才储备库,能够优先获得企业日后大量兼职、实习及就业机会
所有对翻译感兴趣的人群
比赛分为初賽和复赛两轮。
初赛:参赛者需在规定时间内领取翻译文件(IT、金融、新闻领域)自行在YiCAT 在线翻译管理平台中选择指定翻译引擎,创建機器翻译+机器翻译译后编辑辑任务在机器翻译的初始译文基础上,在规定时间内完成译文修改评审团将选出前20%成绩优异者进入复赛。
複赛:进入复赛者需在规定时间内进入YiCAT在线翻译管理平台领取创建好的翻译项目并完成机器翻译译后编辑辑任务。复赛结束后专家评審团对复赛试卷进行人工批阅,选出优胜者
5月16日~6月5日 开启报名;
6月6日~6月11日 赛前3场技能培训;
6月10日 热身赛(自愿参加);
6 月 24 日 公布复赛名單;
7 月 30 日 公布比赛结果;
二等奖(5 名),奖品为 1000 元现金 + 价值 799 元 51 找翻译法律翻译课程抵值券;
优胜奖(50 名)奖品为 100 元现金 + 价值 99 元 51 找翻译精品双语订阅专栏。
50 元/人同时欢迎高校团报。
专家评审团(按首字母拼音排序)
崔启亮(对外经济贸易大学)
管新潮(上海交通大学)
黄協安(上海外国语大学)
田瑞雪(CATTI一级笔译译者)
徐雅恬(CATTI一级笔译译者)
杨若晨(CATTI一级笔译译者)
这场人机耦合的逐鹿之战
【注:高校鉯团体单位报名请联系工作人员微信:t51005】
本次活动由51找翻译和Tmxmall联合主办,腾讯翻译君、小牛翻译、云译科技协办