请问这一段怎么翻译: 交通 翻译上のトラブルになった男性を车で55メートルにわたって引きずり、大けがをさ

日语原文:交通 翻译上のトラブルになった男性を车で55メートルにわたって引きずり、大けがをさ(さられた)

中文翻译:卷入交通 翻译事故的男性被车拖行了55米,受了偅伤

日语原文的最后没有写完,按原文推断补上了“られた”

你对这个回答的评价是?

出了交通 翻译事故的男性被车拖行了55米受伤嚴重。

你对这个回答的评价是

用车拖着那个有交通 翻译纠纷的男人走了55米,受伤严重

你打错了吧是トラブル是纠纷,纠葛故障的意思

你对这个回答的评价是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

日语原文:交通 翻译上のトラブルになった男性を车で55メートルにわたって引きずり、大けがをさ(さられた)

中文翻译:卷入交通 翻译事故的男性被车拖行了55米,受了偅伤

日语原文的最后没有写完,按原文推断补上了“られた”

你对这个回答的评价是?

出了交通 翻译事故的男性被车拖行了55米受伤嚴重。

你对这个回答的评价是

用车拖着那个有交通 翻译纠纷的男人走了55米,受伤严重

你打错了吧是トラブル是纠纷,纠葛故障的意思

你对这个回答的评价是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

我要回帖

更多关于 交通 翻译 的文章

 

随机推荐