藏语在线翻译器翻译大学同学

&|&&|&&|&&|&&|&&|&
陕西省部分大学组织藏语翻译志愿者帮助救治灾区伤员
中国新闻网【
中新网西安4月18日电(记者 冽玮)16日凌晨,由青海运送西安的首批95名地震伤员乘坐专机抵达西安,被转送至西安交大一附院、二附院等3家医院救治。由于绝大部分伤员为藏族同胞,语言不通,无法与医护人员顺利交流。西安交大有关部门迅速组织一批藏族学生志愿担任翻译工作,以解燃眉之急。
据交大宣传部工作人员介绍,从15日深夜开始,西安交大第一、第二附属医院都陆续有该校医学院的一些藏族学生参与救治工作,为医生和伤员之间做好翻译和沟通工作。该校学生处也在学生中开展了“民族团结手拉手活动”的志愿服务,为每位伤病员配备三名志愿者,进行生活陪护。该校还成立了以心理咨询中心为业务主导、附属医院专家为顾问、优秀辅导员为补充的志愿者队伍,对伤病员及家属进行心理干预。
经该校党委出面联系,西安交大对口支援单位——位于陕西省咸阳市的西藏民族学院,还有西安市职工大学的藏族学生们纷纷来到二附院,积极配合帮助救治灾区伤病员。西藏民院大一护理专业的10名学生已经来医院两天了,除了帮助医护人员和病人翻译沟通外,还对病人进行简单的护理。职工大学的一名藏族志愿者透露,虽然很辛苦,但能尽自己的努力给伤员带来一丝温暖、提供一点帮助,感觉很欣慰。
目前,交大一附院开设了震后心理危机干预培训课程,学员全部由中意合作加强西藏急救及初级保健项目县、地区及乡镇医护人员急救培训班的学员组成。同时,院方也积极采取措施来增强语言沟通,减少生活习惯的不便,如安排灾区伤员住在一个病区,陪护的人员尽量安排同居一室等。(完)
免责声明:本文仅代表作者个人观点,与凤凰网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
作者:冽玮
频道头条 Big News
ArpAdPro_Date_End -->
ArpAdPro_Date_End -->
中医药科技成果推广
热点图片1热点图片2
最热万象VIP藏文在线翻译 梁雪松_百度知道
藏文在线翻译 梁雪松
我有更好的答案
按默认排序
也是我们的。”
改革开放后,都代表着我国综合国力的大大提高,评委,但更我们的受教育的程度,政府关注祖国的发展,正在兴旺时期。随着时代步伐的前进,没有导航者,因为发展离不开知识的导航,希望寄托在你们身上;轨道上的轨迹。毛主席曾对青年人说过,世界属于你们,列车的每一次提速、亲爱的同学们,中国的前途属于你们,但归根结底是你们的。
有人将中国比作一列火车,好像早晨八九点的太阳,我们每一个青年人都是这列火车的驾驶员:
大家好尊敬的领导,我们每一位中华儿女都见证了这列火车在发展国!今天我要演讲的题目是《中国要腾飞,你们青年人朝气蓬勃,教育是龙头》,时代步伐就不会向前迈进,它在时代的轨道上快速运行:“世界是你们的
扎西德勒,这里无法输入藏文,显示乱码的。
ཧུབུ་ཡིབི་
其他类似问题
在线翻译的相关知识
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁网站位置 -&
玉树籍的河北大学中文系女生更尕永吉将赶赴家乡做藏语翻译
发布时间: 9:57:26 游览量:1706&&&&
  &4月19日消息 前天傍晚,军校广场举行的青海籍学子为家乡祈福募捐活动中,记者获悉玉树籍的河北大学中文系女生更尕永吉将赶赴家乡,想为救助伤员的志愿者们做翻译!4月17日晚上八点多,记者通过朋友的介绍,在宿舍见到了这位正收拾行李准备出发的藏族女孩儿。
玉树籍的河北大学中文系女生更尕永吉将赶赴家乡做藏语翻译
  更尕永吉是来自青海玉树县的藏族女孩儿,今年大四。4月14日地震发生时,她正在学校准备毕业论文和26日就要举行的天津公务员考试。据更尕永吉说,她第一时间与家里取得了联系,当时父母都在西宁,没有受到大的影响,所有的亲戚都在老家玉树,不过只有表姐被地震塌落的重物砸伤,及时被送到了医院,没有生命危险。得知家里没事儿,永吉“终于长舒了一口气”,但每天看着电视里有关家乡受灾的报道,“怎么也坐不住了,一定要回去,看看有没有能帮得上忙的。”  虽然永吉家里的损失不是很大,但很多小时候的玩儿伴和他们的父母在这次地震中不幸去世了。说到这里,永吉的声音小了很多,轻轻地下了头。  4月16日,时刻关注灾区情况的永吉看到网上的一条消息,说青海市人民医院需要大量懂玉树藏语的翻译,前期去的志愿者因为语言不通,救援遇到了一些困难。这正是永吉能做的工作,也打消了她之前怕回去给“添乱”的顾虑。  据永吉讲,因为在玉树长大,她从小就说玉树藏语,初中以后开始接触汉语。大三时,她就已经通过了河北省普通话二级甲等考试。在采访中记者也发现,永吉的汉语虽然初听起来有点“发涩”,但交谈一会儿之后,就越来越流畅,发音也很准。“就算别的帮不上忙,起码翻译我还是能做的吧,或者让我给受伤的老乡做做陪护也行。”一说到可能要马上投入的工作,永吉又来了精神,恨不得马上回去。  没想被宣传,认为“只是自己的事情”  据永吉称,她回家只向辅导员请了假。她不想被大家关注,因为觉得“这只是自己的事情,就是想给老乡做点力所能及的事儿。”同学们听说她要回去后,凑了1500元钱,算是对灾区同胞的心意。  据了解,永吉将于18日下午从保定乘火车到北京,再转坐北京始发至青海的T27次列车,大约19日晚七点左右到达位于西宁的家中,第二天她就将前往青海市人民医院联系服务、翻译等事宜。来源:
2006 ?版权所有&广告配音网是国内专业提供各类广告配音录音的网站,主要提供商业广告配音,汽车广告配音,产品广告配音,企业广告配音,地产楼盘广告配音,服装广告配音,酒吧广告配音,地摊广告配音,医药广告配音等语音服务。
网警备案:93急寻藏语翻译_西南民族大学吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:34,774贴子:
急寻藏语翻译收藏
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
在期间,四川地区的藏人给寺庙捐钱从来不吝啬,但因观念不同,藏人不愿花钱买药,若要单独建立医疗站,藏民很难信任,也面临经费持续的的问题。&
现需需要将一些汉语的医学救护方面的录像配音翻译成藏语,派发给当地藏人。&(长期)
希望有懂藏语的朋友请迅速跟我联系。QQ&263632&&
或将此信息转发到其他群
1楼 00:47&|
相关的贴子221524253相关的图贴
贴吧贡献榜 登录百度帐号推荐应用
内&&容:使用签名档&&
为兴趣而生,贴吧更懂你。&或明久:33年汉藏翻译工作 从梦想起航到实现理想
&& 发布时间:
明久接受中国西藏网记者采访 摄影:陈卫国  今年55岁的明久先生嗓音温和、目光明亮,在中国藏语系高级佛学院一间安静的办公室里,他和蔼的笑容一下子拉近了与我们的距离――眼前的他并不像初次见面的受访者,更像一位亲切的长者正在向年轻人娓娓讲述关于他的那个时代。  从仁布县到拉萨:对翻译产生浓厚兴趣  明久1959年出生于仁布县,最初在类似“私塾”形式的学校中不定期地跟着老师学习文化知识。之后,他先后就读于当时刚刚成立的仁布县小学和中学。“那个时候人的文化素质普遍较低,人民公社中非常缺乏的人才是教师和会计,村子里就把我送进县中学学习藏文,希望我能够学成归来当一名老师。”  1977年,中学毕业的明久进入西藏师范学院(现西藏大学)藏语言文学师范类专业学习。“我觉得我是个非常幸运的人,出生在这个有机会接受到好的教育的时代”,明久感慨地说。  在大学期间,明久阅读到大量汉语文章,从此对翻译产生了极大兴趣。“当时读到《教师之歌》、《克里姆林宫》、《骆驼和小羊的故事》等汉语文章,会有将它们翻译成藏语的冲动,看到自己翻译好的藏语文章,心里有种说不出的喜悦”。回想起自己的大学时光,明久的嘴角不自觉微微上扬:“那个时候的人很单纯,没什么理由,就是喜欢翻译,这样能让不懂汉语的藏族同胞读到更多的好文章。”  “当时,翻译局到学校招人,同学们都知道我喜欢翻译,大家说:‘明久是一定要去北京的’,当时我没想什么,结果,一毕业,我真的被分配到了中央民族语言翻译局藏文室。”
                 
  &&                   &

我要回帖

更多关于 藏语在线翻译器 的文章

 

随机推荐