无锡哪家儿童摄影好翻译公司哪家比较好?我有一份很专业的文件要翻译

专业翻译介绍
无锡太湖翻译有限公司是经工商局批准于2004年在无锡正式成立的一家专业从事专业翻译的机构。公司依托无锡、苏州、南京及上海著名学府人才、环境优势,建立了一支系统化、专业化、经验丰富的翻译及外语培训团队,形成了强大的
行业:翻译服务
地址:江苏省无锡市南长区金城路926-928号
联系人:戴赟斌
1.祝贺无锡太湖翻译有限公司荣获无锡市十大青年文明号;
2.2004年5月,无锡太湖翻译有限公司正式成立;
3.公司周末举办日语角活动;
无锡英语翻译丨无锡最好的翻译公司丨无锡翻译丨专业翻译丨翻译公司
无锡翻译新闻
无锡翻译公司相册
无锡最好的翻译公司
无锡翻译新闻
无锡翻译新闻
我的翻译经历和体会 ---汤柏生大使的翻译往事
字体大小: -
& 阅读(76) &
汤柏生,1932年生于江苏苏州。
1950年&&1956年,参加军事干部学校,被分配至北京外国语学校(今北京外国语大学),毕业于西班牙语系并留校任教。
1963年,调至外交部翻译室工作,后任中国驻智利使馆政务参赞和中国驻苏里南大使,1994年退休。
退休后仍继续参与翻译工作。2002年被授予&外交部外语专家&称号。曾任第一、五届中国翻译协会全国理事会理事。2005年9月全国翻译协会授予&资深翻译家&荣誉称号。同年起被聘为全国翻译专业资格(水平)考试西语专家委员会主任,2010年8月改聘为专家委员会顾问。
较长时间从事翻译工作,曾为老一代党和国家领导人担任口译;参加《毛泽东选集》(一、二、三、五卷)、《周恩来文集》(上卷)的翻译定稿工作;参加60年莫斯科会议、随党政代表团出访及参加联合国海洋法会议的翻译;参加多次人大会议和党代会及其他重要文件的翻译定稿工作。
退休后,参加历次人大会议和党的&十六大&、 &十八大& 文件的翻译定稿工作。
参加编纂 《西汉辞典》(周总理题词)(1959年商务印书馆出版)、《新时代西汉大词典》(2007年商务印书馆出版)。
翻译以下著作:
《庞迪我与中国》(合作翻译)(1997年)
中国地理 (自然&经济&人文)(1998年)
中国商务 (合作翻译)(2003年)
中国政治制度(合作翻译)(2004年)
中国外交(合作翻译)(2004年)
西班牙 加尔德隆 《世间最大恶魔》(2000年)
西班牙 伊巴涅斯 《茅屋》(2001年)
《大教堂》(合作翻译)(2002年)
走上翻译的道路
1954年夏天,我和几个同学被借调去参加北京世界青年联盟理事会接待工作时,我还被派去满州里迎接从苏联过境来华的客人。在乘火车返京的路上,巧遇刚开完关于印度支那问题日内瓦会议回国的几位外交部的同志,在车厢里谈论会议花絮。他们讲到周总理对翻译工作的重视和严格要求,说总理不仅要求译文准确无误,重要文件还亲自过目,甚至打印出来的文件他也要看一遍,打字不够规范美观的,还要求重新打印。他们是言者无意,但对我这个才学了一年半西班牙语的青年来说,可是闻者足戒。总理的要求让我永远铭记在心。世青理事会闭幕那天中午,周总理在北京饭店设宴款待各国青年代表,我也得到一张出席做翻译的请柬,这是我翻译生涯的起点。
翻译水平要和我们国家的地位相适应
今年是我国自行研制的第一颗原子弹成功爆炸50周年。我也来谈谈参加这次文件翻译的经历和得到教益。
日中国第一颗原子弹爆炸成功,全中国人民和世界进步人士无不为之欢欣鼓舞。这颗原子弹的冲击波和中国政府声明中阐明的正义立场一道在国内外引起了巨大反响。无巧不成书,当日刚好苏联赫鲁晓夫下台,所以有的外电称中国爆炸原子弹是为了庆祝赫鲁晓夫下台,甚至说中国的原子弹把赫鲁晓夫轰下了台。外电揣测虽然耸人听闻,但确也说明这件事在世界上的影响之大。
16日刚上班,外交部办公厅召集英、俄、法、西四种语言各一人到主任办公室待命。乔冠华同志对我们说,现在要交给你们一项绝密任务,你们要以党性保证,任务完成前决不能泄露半点消息。说完他从口袋里掏出一份文件交给我们翻译。当我们接过文件一看,都很兴奋,因为这又一件令中国人扬眉吐气的壮举;但又紧张,特别是我,英、俄、法文的三位译员都是老翻译,而我是头一年才放下粉笔从学校调到外交部的新兵。我们从一早忙到下午三、四点钟,刚译好,传来消息说爆炸成功,声明要立即发表。我们心中为完成了党的一项重托而高兴。
但是过了两、三天,乔冠华同志召集翻译室的领导和各语言组的同志开会,说在京的几位外国朋友看了中国政府关于爆炸第一颗原子弹声明的译文,觉得翻译质量和这一重大事件不相称。他们给毛主席和周总理写了信,这件事惊动了毛主席,他召周总理和乔冠华开会说:&翻译质量问题过去也谈过几次,这次是否想个办法认真抓一抓?&乔冠华同志说,所以,今天我们开这个会,大家来研究一下如何提高译文质量,使翻译水平和我们国家的地位相适应。
这件事给我很深的教育,感到政治文件翻译的责任重,翻译要和我们的大国地位相称,这应该是我们始终孜孜以求的目标。&
陈老总谈翻译
1965年,陈老总在外交部教育司翻译室专门谈翻译的至理名言,他说:& 如果给我翻得如快刀斩乱麻,我就高兴。钝刀子切肉,半天切不出血来――这个要不得!我常常引用&艺高人胆大&这句老话。对你们这些高翻来说,&艺高&就是你们&手里&那把&快刀&。 &快刀&也好,&利刀&也罢,一要中外文底子厚,二要政策水平高,三要领会领导意图准。对啦,再加上一条:还要古文基础好。主席见外宾时,常常引用古诗词,有时还用典。古文观止、唐诗宋词,你不往脑子里装一点,怎么给人家翻!?当然,都懂,也不现实,但一年比一年多懂一些,总是可以的吧!&  
陈老总的话真是语重心长的金玉良言,这里特意介绍,愿和大家共勉。
我的工作体会
。难就难在这是件被动的工作,口译中就显得更突出。粗想起来,原因至少有三:其一、翻译的语言是外语,不是我们的母语,外语学得再好,也不可能达到人家母语的水平。其二,翻译涉及面广,古今中外,包罗万象,政治、经济、军事、文化、艺术、科技、医学、法律、体育。。。。。。上自天文地理,下至花鸟鱼虫。作者或谈话者都是专家,他们驾轻就熟,写起来妙笔生花,说起来口若悬河,而我们可以说是门外汉,得用心琢磨,深入探究他们的意思、含义。用郭沫若郭老的话说,&创作要有生活体验,翻译却要体验别人所体验的生活&。其三、大千世界,无奇不有,社会在进步,科技日新月异,人的生活也在发展变化,新鲜事物层出不穷。但是翻译工作不可能等什么都学好了再来做,所以我觉得我们只能不断从被动中争取主动。
那怎样从被动中争取主动呢?首先,从学校开始就要在语言(包括汉语)上下功夫。毛主席也讲:&语言这东西,不是随便可以学好的,非下苦功不可。& 学外语做翻译是综合性的,不仅要掌握大量词汇,而且语音、语法也要学好,还包括正确使用标点符号。试想如果一个外国人讲中文,一开口讲的是纯正的普通话或北京话,就给人留下第一个良好印象,做口译让人听来顺耳。记得我们在校学西语时,西班牙专家老师一再语重心长地对我们说,&你们将来不是当一个饭店的服务员,发音好坏关系不大,而你们是中华人民共和国的翻译干部&。学好了语法,在翻译中句子、时式才能用得准确严谨,做到文从字顺,这对笔译中译外尤其重要。
其次,学校的学习只给我们打好一个基础,不可能把工作中会遇到的问题都给解决了。所谓&师父领进门,修行在自己&。在工作中继续不断地学习而且是更重要的学习。我们在翻译《矛盾论》和《实践论》时,除弄懂这两篇著作的论点、用词外,还看些西文的哲学著作;&十六大&翻译党章时,除了找来82年老党章的西译本,还找了西班牙、古巴等国共产党的党章。干一点学一点,既解决了中的问题,也扩大了自己的知识面。如果今天要你去做某一专业的翻译,你就先把有关专业的基本知识看看,再在工作中请教专家,只要自己虚心,他们会很乐意教我们的。有一次我借给交通部做翻译,谈公路建设,外宾讲了pavimento r&gido,我就老老实实先说明我不懂,意思是&铺的硬路面&,陪同的中国工程师就告诉我叫&刚性路面&,而且用英文告诉我相对的pavimento flexible叫&柔性路面&。等到参观、座谈访问结束,有关公路、桥梁的词汇我就学了不少。在我们自己千万不要不懂装懂。第二,平时要做有心人,中外文都要多阅读语言大师的经典著作,新兴的知识也要注意猎取,努力扩大自己的知识面。每天的报纸要看。报纸不仅提供每天的新闻,国内外大事,而且提供广泛的知识或常识,《参考消息》有《试说新语》一栏,时不时会刊载一些如:数字痴呆症(Digital Dementia&西文:demencia digital);点击行动主义(Clicktivism),日积月累,大有裨益。反面来讲,我曾看到一篇译文,把纽约的las Torres Gemelas (世贸中心双子大厦)译为&外贸姊妹大楼&,可能是由于译者对&9.11&事件期间的报道看得不仔细。
其三,要四勤。
一要勤查词典。西语界的老翻译在谈他译名著的体会时说是&字典不离手,冷汗不离身&。这是经验之谈,也反映了译风的严谨。有时不仅要查西汉、汉西及原文词典,还要查英汉、汉英词典,因为有些字西文词典还没有收入,但英文词典已收了。必要时还要查汉语词典、辞海及其他参考书,今天更要上网查。
二要勤思考,特别是逻辑思考。在一本杂志上我读到这样一段话:&逻辑学和语言学著作都指出:不同民族的逻辑是相同的,不同的仅是其语言形式;不同民族的概念是一致的,差异的只是他们的词汇。&在实际工作中我也有许多这样的体会。《堂吉诃德》序言有一段谈塞万提斯自己为写作苦恼,他的朋友给他种种忠告解围,其中说道:&说到爱情,您只要会那么几句托斯卡纳语,抬头不就撞见了莱昂&埃布雷奥,那您可就要注个没完了!&别的译本也是讲&随你要多少注释,他都能供应&。当时我不理解这&谈情说爱&怎么和&注释&联系起来。出于好奇,我再看原文是:&Si trat&redes de amores, con dos onzas que sep&is de la lengua toscana,topar&is con Le&n Hebreo, que os hincha las medidas.&这里的关键是对&que os hincha las medidas&如何理解。西文词典medida词条下有henchir las medidas,解释是1) decir uno su sentimiento a otro claramente y sin rebozo ni adulaci&n 2)
而henchir(装满;注满)是不规则动词,其虚拟式现在时为hincha,......;这里hincha 的原动词不是hinchar。后来又看到《堂吉诃德》西文注释本, 注为&que os satisfaga plenamente&。词意清楚了,大致可译为:他会教您如何倾诉衷肠或他可以充分满足你的要求。所以逻辑思考很重要,可帮助我们发现问题并求得问题的正确解决。三要勤问。经过思考,查词典也无法解决,只有多问。我们在译文件时,常常提出许多问题,请求解释。如有一句话:&今后五年要着力调整产业结构、地区结构和城乡结构&。这句话看似清楚,每个字都认识,但究竟什么意思,如何翻译又不清楚了,一问才知道是指&今后五年要着力调整产业之间、地区之间、城乡之间的经济和社会发展方面的结构。& 西文大致可译为:reajustar la estructura sectorial de la econom&a y coordinar el desarrollo econ&mico y social entre las diversas regiones y entre la ciudad y el campo.有时词典上也查不到,如有一个短语:tez de jazm&n。t& de jazm&n 早就知道,是&茉莉花茶&,但tez de jazm&n没有见过,一问外国专家才知道是指人的皮肤如porcelana,可译成&皮肤白皙细嫩&。
四要勤记。
一个人不可能把什么都记在脑子里,经常把有用的东西记下,最好分类记,日积月累,就会有一本自己编制、使用方便的分类词汇手册。
值得强调的一点是,我们所做的工作,都是集体努力的结果,所以发扬团队精神非常重要。从初稿、核稿、专家改稿、定稿,包括检查请示的答复是否都改正,一般要出A,B,C,D,E,D等五、六道稿,工作中各人尽自己的力量,查资料、上网,找到满意的方案,而且要有根有据,经过比较择其优,精益求精。到工作后期,往往要加班加点,中文改稿是少不了的,在忙中还不能乱,乱了就容易出责任错误。所以还要有点任劳任怨的工作态度。您的位置:
&无锡哪家日语翻译公司比较好?
无锡哪家日语翻译公司比较好?
&无锡灵格语言国际翻译有限公司
&无锡新区长江一号6号楼1820室
&&&&志趣认证
&日(距今808天)
&&&&&&& 中日建交以来,在坚持一个中国原则下,顺应国际社会发展大环境,两国关系不断加强和深化。双方在贸易、投资、科技、能源、环保、信息通信技术、金融等领域的合作更加密切,实现互利互惠、共同发展。双方人员交往也更加频繁,两国政府、议会、政党、团体、文教、青年等方面的往来与合作不断增进。日资企业,对日出口不断增加,相互访问参观学习交谈日益密切。
&&&&&&& 在此背景下,无锡的日语翻译需求也是越来越多,要求也越来越专业.无锡格莱特翻译位于无锡新区,经过多年的发展,凭借专业的日语翻译人才优势,致力于为广大客户提供精准的日语翻译及其它配套服务。
&&&&&&& 无锡格莱特翻译涉及到的日文翻译资料包括: 大型项目招标、产品说明、目录手册、安装手册、使用说明、标书文件、行业标准、技术标准、销售手册、市场调研、公司章程、合同协议、备忘录、公司简介、产品目录、新闻发布、商业信函、营销计划、企划方案、科研报告、财务分析、审计报告、商业计划书、进出口贸易、金融、法律、保险、人事、财务、销售、市场、公函等、 法律法规、行业管理规定、公告通知、公司管理规定、证件资料翻译盖章& 就业许可资料,工作证明,无犯罪记录证明,学历证明,护照,求职简历、求职信、演讲稿、入学申请、推荐信、成绩单等。
&&&&&&& 无锡格莱特翻译尽心尽力为客户提供优质的翻译服务,如果您有翻译方面的需要,如果您有大型项目需要对工作量、技术要求、费用、时间等一系列问题进行了解,那么请直接与我们联系。
联系我时请说明来自志趣网,谢谢!
关键字:&&&&&&
给我留言,我会立即联系您,谢谢!
(格式:区号-号码(分机) 如 010-8))
(强烈建议填写,可跟踪信息!)
(1000字内)
免责申明:志趣网所展示的信息由用户自行提供,其真实性、合法性、准确性由信息发布人负责。使用本网站的所有用户须接受并遵守法律法规。志趣网不提供任何保证,并不承担任何法律责任。 志趣网建议您交易小心谨慎。||
Copyright &
志趣网 版权所有

我要回帖

更多关于 无锡哪家儿童摄影好 的文章

 

随机推荐