这个与纸张英语有什么关系呢英语

小木虫 --- 500万硕博科研人员喜爱的学术科研平台
&&查看话题
英语证明需要学校官方信纸吗?
外导开的语言证明,是否和邀请函一样,一定要学校官方的信纸吗?
我指的是CSC网络平台填报的时候,不递交英语证明其他材料都递交不了啊,我考试的成绩还没有出来
研究生必备与500万研究生在线互动!
扫描下载送金币安全检查中...
请打开游览器的javascript,然后刷新游览器
浏览器安全检查中… .
还剩 5 秒&丁香园App是丁香园社区的官方应用,聚合了丁香园论坛和丁香客的精彩内容。医生可通过丁香园App浏览论坛,也可以在这个医生群集的关系网络中分享和互动,建立更广泛的学术圈子。
扫描二维码下载
今日:15 | 主题:264153
每发1个新帖可以获得0.5个丁当奖励
怎么打英语四线格纸张
楼层直达:
这个帖子发布于9年零291天前,其中的信息可能已发生改变或有所发展。
请大家帮忙下一,我想用A4纸大英语四线格纸张。
分享到哪里?
丁香园VIP站友
WPS可以这样操作,Word没有试过:1.首先将页面设置为16开,用鼠标单击“视图→网格→显示网格”将网格显示在页面上,然后再用鼠标左键单击“视图→网格→网格尺寸”弹出如图1所示对话框。为了实际需要,我们可以调整网格的尺寸,根据经验,网格的宽、高最好设成一致,且网格的尺寸最好为整数,这里我们将网格的宽和高都设置成3毫米。2.在显示网格的页面上先画一条直线,为了保证线的平直,从起始点画线时先将计算机键盘上的Shift键按下,画线结束时松开Shift键。要精确调整所画直线的长度和宽度,可以用鼠标选中该直线,从右击得到的快捷菜单中选择“对象属性”选项,弹出如图2所示对话框,在对话框内设置线的长度和宽度值。3.画完一条直线后,采用复制的方法完成另外三条线,这四条线的间隔正好是网格的高度即3毫米。根据经验,这四条线中,中间两条线宽为0.2毫米,外边缘两条线宽为0.3毫米,设置完毕,再将Shift键按下,用鼠标分别选中这四条线,从右击得到的快捷菜单中选择“组合”选项,将四条直线组合在一起,即完成了标准的四线格书写页中的一组。然后再利用复制和粘贴的方法完成其他组,通过移动鼠标让每组四线格之间留一定距离9毫米(3个网格高度),最后绘制的结果如图3所示(页面显示的网格在打印时自然消失),然后通过打印机打印出来。
分享到哪里?
我用Word处理如下:1、插入表格:1列,n行。2、选定表格,右键,进入表格属性,指定行高,固定值0.3cm,按下一行每隔3行增加行高至0.6。这样子你就可以打印出合适的英语四线格纸了。
分享到哪里?
关于丁香园你需要带的就是几张纸。的海词问答与网友补充:
相关词典网站:你现在的位置 : &
这就是艺术,致热爱生活的胖纸们
&We want to honor beautiful bodies that break the conventions we encounter in magazines, on television, on billboards and just about everywhere else. The radical and magnificent dance theatre performance Nothing to Lose deconstructs the oppressive body ideals that govern so many of our desires, cherishing the impact of real, human forms. Directed by Force Majeure's Kate Champion, the work is a collaboration with artist and fat activist Kelli Jean Drinkwater.
  对这些敢于突破常规的艺术家应该给予致敬,他们所展现出的身体之美完全不同于我们在日常的杂志、电视、海报等见到的那样。这组名为&Nothing to Lose&的舞台剧写真激进而又华丽,由凯特&钱皮恩执导,肥胖艺术家及活动家凯利&基恩&德林克沃特合作表演,是对控制我们欲望的受到压迫的身体理想的解放,也是对人类最真实形态的珍视。
&&&&&&&& &As an artist and a woman of size my creative practice and my body politics are inseparable,& Drinkwater explained in an email to The Huffington Post. &Exploring ways to reclaim spaces and platforms that are often prohibitive to 'othered' bodies is a huge inspiration. I also enjoy the aesthetic potential of taking up space.&
  &作为一名艺术家以及身体肥胖的女性,我的创作实践与我对自己身体的看法是分不开的。&德林克沃特说,&寻找那些不同于以往的、能够展现自己的身体之美的方式对我来说意义重大。而且我也非常欣赏占据空间时的那种潜在美丽。&
&&&&&&& For years Drinkwater has used art and performance to communicate her experience in a fat body, using humor and strength to challenge limited representations of bigger bodies and embolden fat positive visibility. (She also founded a fat femme synchronized swimming team called Aquaporko! which makes our hearts soar more than we can adequately express.)
  近几年来,德林克沃特一直通过艺术和表演来传达自己身为一个肥胖者的一些经历,她以幽默、有力的方式向传统的、使肥胖者受到限制的表现形式发出挑战,并鼓励肥胖者积极地展现自己。(她甚至还建立了一个名为Aquaporko!的肥胖女人花样游泳队。)
&&&&&& &&I was looking to make a movement piece using big bodied performers when [contemporary dance choreographer] Kate Champion approached me to collaborate with her on 'Nothing to Lose.' I loved that we were both conceptually in sync but coming from completely different perspectives. It was a very timely meeting.&
  她说:&我本来想制作一个专门用肥胖者来表演的动作片,但后来编舞家凯特&钱皮恩找到我让我和她合作完成&Nothing to Lose&项目,我非常高兴我们能有共同的概念,虽然具体观点不太相同。但那次会面真的很是时候。&
&&&&&&&Champion's company Force Majeure issued an Australia-wide call out for people that self-identified as fat, larger, or bigger bodied, distributing the message to body acceptance communities and creative and queer networks. The response was overwhelming, which, to Drinkwater and Champion, only reaffirmed the importance of the project.
  钱皮恩的公司向那些觉得自己很胖的澳大利亚人发出呼吁,他们应该接受自己的身体。这得到了大量的响应,同时也让德林克沃特和钱皮恩再次确认了她们合作项目的重要性。
&&&&&&& &Kate's interest in the choreographic potential of fat bodies as well as her intuitive approach to bringing out performers' inerrant movement is, I believe, the only way a work on this subject could be achieved with authenticity and respect. Both Kate and I are fascinated by the societal obsession with fatness and the way that impacts the movement potential and potency of having an entire cast of undeniably large bodies on stage.&
  &钱皮恩对肥胖者的舞蹈潜质很感兴趣,同时她也擅长引导跳舞者准确无误的表演,我觉得以肥胖为主题的作品要达到好的效果唯一的方法就是真实和敬意。凯特和我都对这个被肥胖所困扰着的社会着迷,是这样的社会影响着肥胖者舞蹈潜质的发挥、限制着肥胖者在舞台上表演的可能性。&
&&&&&&& The subjects, donning bathing suits and lingerie, revel in the many peculiaritie every wrinkle, dimple and fold speaking to the beautiful imperfections of all human beings.
  这组写真中的表演者有穿着泳衣的,有穿着内衣的,他们都展示了运动中的肉的特点。每一条皱纹、凹陷和褶皱都展现了人类不完美之处的美丽。
&&&&&&& &We aim to provide a space where audiences are able to investigate the complexity of these performers' lives and the relationships to their bodies, which in turn may inform the audience's ideas around body size and challenge any preconceptions they may have.&
  &我们旨在为观众提供一个空间,使他们能够了解这些表演者的生活以及表演者与他们身体之间关系,这反过来也能改变观众们对肥胖的看法、挑战他们之前的偏见。&
百科词条:
相关文章推荐
更多家长在看
热门文章推荐
热门话题推荐

我要回帖

更多关于 医患关系英语作文 的文章

 

随机推荐