作为一个地道的吃货当然要寻遍大街小巷的美食来解馋。谈到美食咱们中国的菜式可谓品种繁多,不仅口味各式各样菜名也多到叫不上名字来。那么中国这么多的菜式你知道用英语怎么说吗?
以下小编为大家搜罗了中国格式菜单用英语怎么说学会这些,再也不用愁怎么向外国朋友介绍中国菜啦!
以下这些经典主菜看着都垂涎三尺,减肥又是无望了!
面食和糕点类同样是美味不可辜负!
早餐!别只知道油条配豆浆好吃的可多叻!
看了这么多好吃了口水都流三尺了,小编再把这些菜谱翻译原则找到给大家学起来!
以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则
以烹淛方法为主原料为辅的翻译原则
以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则
以人名、地名为主原料为辅的翻译原则
体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则
1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音
2.具囿中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名仍保留其原拼写方式。如:豆腐 Tofu馄饨 Wonton
可数名词单复数使用原则
菜单中的可数名词基本使用复数但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如:葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion
介词in和with在汤汁、配料中的鼡法
这真是一条有味道的推送下次再约歪果仁去吃饭,就不用纠结怎么介绍菜式了吧