这两天另有一句中式英语分外奪人眼球
“Funny mud pee”这三个单词的神秘组合让歪果仁一头雾水
有国外网友还专门发推特询问“funny mud pee”的含义:
被国内外网友合力造势之下
(funny是搞笑的,mud是泥pee是尿,彼此完全没有关联)
现在这句话已经被词典收录
有熟悉中国文化的国外网友留言解释说:
FFS 是一个缩写是句粗话
“FFS”的实际含义是:
我不相信这些屁话,赶紧给我闭嘴
在普通话里,“放屁”不仅仅是字面上放屁的意思它也被用来描述某人的行为或者言语完铨没有道理。
那么英语中表示“放屁”“扯淡”这样的意思都用哪些词?
(觉得厌烦不想重复别人的话时说的)诸如此类,等等废话
批评者们總是说它“不成曲调、歌词愚蠢等等废话”。
只有我这么觉得还是她确实在会上胡说八道?
这个词是和中文“放屁”最契合的一个翻译叻
胡说!他从来没有那样说过!
他跟我说了些理由,可都是胡说八道
我觉得刚才你所说的都是胡扯。
那么字面意思的“放屁”除了fart这样直白嘚表达
这里只是指“放屁”这个身体现象哦
林书豪[微博]重新闪亮“林疯狂”也再现于世人眼前。而林书豪的热度也不减据报道,经过统计后林书豪在年度推特的体育热词中,排名人物榜的第一位甚至压过德怀特-霍华德和科比-布莱恩特。
本次评选既包括了各大职业体育联盟的球员,还有在奥运会上取得成绩的运动员前10名中,有3位体育人物上榜而林书豪位居第6位,在人物榜上独占鳌头霍华德和科比分列第8、9两位。
排名首位的热词是NFL[微博](美国职业橄榄球联盟)NASCAR(納斯卡汽车赛)紧随其后,而MLB(美国职业棒球联盟)则排名第三今年是奥运年,自然Olympic排名第4MLB球队旧金山巨人和纽约扬基分列第5和第10位,而排洺第7位的则是Super