求一个英语六级翻译句子句子翻译,谢谢

初二英语题求教,谢谢(5道翻译+1道改写句子)
本回答由提问者推荐
var sogou_ad_id=731547;
var sogou_ad_height=160;
var sogou_ad_width=690;大家都在搜:
扫描二维码安装房天下APP
手机浏览器访问房天下
> > 问题详情
求英语翻译高人,帮忙翻个句子,谢谢!
厦门顺宁家具有限公司地址&quot.优质的产品售后服务3,先在这谢谢了,.真材实料:厦门市莲前东路联丰商城洪莲路21号厂房 1;请问哪位高人能否帮忙翻下。2.优质的产品长期跟踪护理服务 &quot:精诚缔造的设计及制造宗旨
浏览次数:0
小伙伴们还在答题的路上,先看看下面这些内容吧~
随着现在生活水平的逐渐提高,新中式装修成为了消费者追捧的对象,新中式装修不仅符合现在年轻人的审美观点,更重要的是环保健康、简洁大方,凸显您的品味以及身份的象征。接下来,我们一起来欣赏下这套大气的新中式装修吧,简直是美翻了。 []
浏览量:8182
手机动态登录
请输入用户名/邮箱/手机号码!
请输入密码!
没有房天下通行证,
ask:3,asku:0,askr:31,askz:15,askzx0:86,ask0:0,RedisW:10askR:11,askD:149 mz:nohit,askU:0,askT:0askA:161
Copyright &
北京拓世宏业科技发展有限公司
Beijing Tuo Shi Hong Ye Science&Technology Development Co.,Ltd 版权所有
违法信息举报邮箱:扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
帮忙用英语翻译一个句子因为临近新年,所以我们在帮忙在社区里贴春联.尽快,谢谢~
作业帮用户
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
Because the Chinese New Year is forthcoming,we help paste New Year couplets in the community.
为您推荐:
其他类似问题
cos of the coming spring festival,we are hleping the community to stick on the new year couplets.
Because of the coming of Chinese New Year, we help to put on the couplets in the community.
Because of the forthcoming New Year, we help the community paste couplets.
Because of the forthcoming New Year, so we help in the community paste couplets.
扫描下载二维码当前位置:
>>>翻译句子。1. 谢谢你的邀请。Thanksyour invitation.2. 我要为..
翻译句子。
1. 谢谢你的邀请。Thanks &&&&&&&& &your invitation.2. 我要为化学考学习。I'm&&&&&&&&&& for the&&&&&&&&&&&test.
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
1.for& 2.studing ,chemistry
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“翻译句子。1. 谢谢你的邀请。Thanksyour invitation.2. 我要为..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“翻译句子。1. 谢谢你的邀请。Thanksyour invitation.2. 我要为..”考查相似的试题有:
13420314142210744922708927929463953谢谢你,请你转告他,我明天会来找他 的翻译是:Thank you, you tell him, I will come to him tomorrow 中文翻译英文意思,翻译英语
请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
谢谢你,请你转告他,我明天会来找他
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语
Thank you, please tell him that I would come to him tomorrow.
Thank you, you tell him, I will come to him tomorrow
Thank you, would you please convey to him tomorrow, I will come to his
Thanks you, will ask you to pass on him, I can come tomorrow to look for him
相关内容&a保证铁路运输生产安全持续进行的同时降低运输成本 Guaranteed the railway transportation production safety continues at the same time which carries on to reduce the transportation cost & a另一方面我们也要尽力让父母理解我们的做法 正在翻译,请等待... & aShe ispaula,is not she? 她ispaula,是? & aKatie Holmes seen holding a bouquet of red roses after her appearance on the 'Late Show with David Letterman'. Holmes later met up with Tom Cruise as the two picked up some sweet treats at Magnolia Bakery in NYC before doing a few errands together. Katie被看见的Holmes拿着红色玫瑰花束在她的出现以后在‘晚展示与David Letterman’。 Holmes后碰见了巡航作为二在NYC拾起一些甜款待在木兰面包店在一起做几份差事之前的汤姆。 & a我离开时请爱我 正在翻译,请等待...
& a因为你把你的想法加注在了我的身上。这并不是我想要的 Because you yours idea replenishment on mine body.This is not I wants & a图书馆一次只允许我们借一本书 The library one time only allows us to borrow a book & aput
table 把您的书放在长的桌上 & a天然原料 正在翻译,请等待... & abin file upgrade 容器文件升级 & a实物采样 正在翻译,请等待...
& a我很高兴收到你的来信问我关于如何保持健康的建议 正在翻译,请等待...
& areject offer 废弃物提议 & a10th Nov 2011 (or another mutually agreeable date earlier). There will be an initial 正在翻译,请等待...
& aI you think you may be happy in politics,volunteering to help with campaign is a great way to find out how things work 您认为的I您可以是愉快的在政治,志愿帮助以竞选是一个巨大方式发现怎么事运作 & a星期五我的准备数学 Friday my preparation mathematics & a公园里严禁采花 In the park forbid strictlys caihuaing & aEvery happen is for good 正在翻译,请等待...
& a突然,乌云密布,天空下起了大雨 The dark cloud is suddenly densely covered, under the sky got up the heavy rain & a你介意我在这儿抽烟吗 You minded I smoke in here & aCan you tell me your degree? 您能否告诉我您的程度? & aMulti-Component Reactions Using Indium(III) Salts 正在翻译,请等待...
& a由于人类破坏环境,每天都有很多种动物濒临灭绝 Because the humanity destroys the environment, every day has very many kind of animals to border on exterminates & areceive alert 接受戒备 & aen t?r 正在翻译,请等待...
& ahave sex with kyoko 有性与kyoko & aproperty management system 物产管理系统 & aabout right 关于权利 & a它是一张很好的照片 It is a very good picture & aI love you, but I do not trust you. Missed love. Goodbye 我爱你,而是我不要信任您。 被错过的爱。 再见 & aLearning areas such as interviewing, writing, editing and photography knowledge. More increases in my experience. I learned knowledge growth through the activities of sense. 学会区域例如采访,写,编辑和摄影知识。 更多在我的经验增加。 我通过感觉的活动学会了知识成长。 & a启启 Opens & a路变得干净 正在翻译,请等待...
& a不过看到你好多了 But saw you were much better & aOperating ambien 经营ambien & a我在等一句“晚安” I in and so on “good night” & a因为这里有我 Because here has me
& a继续是个秘密吧 Continues is a secret & asetting graphics 设置图表 & a杏この店 杏子这家商店 & adon't you know what'll never try 您不知道什么不会尝试 & a我在十月一日离开 I leave in October 1 & aHi,I'm Liyang,I come from California 正在翻译,请等待...
& a非常不好意思,不打扰你工作了 正在翻译,请等待...
& aThe trust is the establishment in certain foundation 正在翻译,请等待...
& aIR Receiver IR接收器 & a加深师生间的友谊 加深师生间的友谊 & a正发往旧金山 Is sending out San Francisco & ait should be my word 它应该是我的词 & a我度十一长假 I spend 11 long vacations & a请告诉我们您要订的详细规格和图片,使我们能够更好地计算价格 Please tell the detail requirements and the picture which we you must subscribe, enables us to calculate the price well & a我一个人在家无聊 I am bored in the home & a他比你活的要坚强 He is live you must be stronger than & a我不想再回忆 我累了 我选择忘记 私は選ぶために私忘れていた私の疲れた思い出し再度たいと思わなかった & a公司通过回收到的二手电子产品的外观新旧程度,性能好坏,以及使用年份。通过自己的一套成熟的价格计算模式,来计算出该件产品的回收价格。 The company through two electronic products outward appearance new old degree which recycles, the performance quality, as well as use year.Through an own set of mature price computation pattern, calculates this product the recycling price. & a第一次在东站坐车 首次乘汽車在東部駐地去 & a谢谢你,请你转告他,我明天会来找他 Thanks you, will ask you to pass on him, I can come tomorrow to look for him &

我要回帖

更多关于 英语六级翻译句子 的文章

 

随机推荐