帮忙用英语作文网翻译一篇作文

当前位置: &
求翻译:可以帮助我们更好的理解英语文章是什么意思?
可以帮助我们更好的理解英语文章
问题补充:
Can help us better understand the English articles
You can help us better understand English articles
May help we better understanding English article
To help us better understand English articles
Can help our better understanding English article
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!  TRAFFIC lights are crucial tools for regulating traffic flow. They are not, however, perfect. Drivers exchange the gridlock that would happen at unmanaged junctions for a pattern of stop-go movement that can still be frustrating, and which burns more fuel than a smooth passage would.  Creating such a smooth passage means adjusting a vehicle's speed so that it always arrives at the lights when they are green. That is theoretically possible, but practically hard. Roadside signs wired to traffic lights can help get the message across a couple hundred metres from a junction, but such signs are expensive, and have not been widely deployed. Margaret Martonosi and Emmanouil Koukoumidis at Princeton University, and Li-Shiuan Peh at the Massachussets Institute of Technology, however, have an idea that could make the process cheaper and more effective. Instead of a hardwired network of signs, they propose to use mobile-phone apps.  For a driver to benefit, he must load the team's software, dubbed SignalGuru, into his phone and then mount it on a special bracket attached to the inside of his car's windscreen, with the camera lens pointing forwards. SignalGuru is designed to detect traffic lights and track their status as red, amber or green. It broadcasts this information to other phones in the area that are fitted with the same software, and—if there are enough of them—the phones thus each know the status of most of the lights around town. Using this information, SignalGuru is able to calculate the traffic-light schedule for the region and suggest the speed at which a driver should travel in order to avoid running into red lights.  Tests in Cambridge, Massachusetts, where five drivers were asked to follow the same route for three hours, and in Singapore, where eight drivers were asked to follow one of two routes for 30 minutes, revealed that SignalGuru was capable of predicting traffic-light activity with an accuracy of 98.2% and 96.3% respectively, in the two cities. This was particularly impressive because in Cambridge the lights shifted, roughly half-way through the test, from their off-peak schedule to their afternoon-traffic schedule, while in Singapore lights are adaptive, using detectors embedded under the road to determine how much traffic is around and thus when a signal should change. In neither case was SignalGuru fooled.  Fuel consumption fell, too—by about 20%. SignalGuru thus reduces both frustration and fuel use, and makes commuting a slightly less horrible experience.
楼主发言:4次 发图:0张 | 更多
  红绿灯是调节交通流量的重要工具,然而它不是完美的。  
  司机运行产生的大堵塞会发生在管理不当的路口,作为一个起停时刻的典范,不仅让人沮丧,而且比起正常运行更耗油。  
  红绿灯是规范交通的关键工具。然而,它们并非完美。在没有红绿灯的路口,司机以停车-行进(意指欧美无红绿灯的十字路口,司机的默契是南北过一辆,东西过一辆)的交替方式通过仍然需要停车,而且这比流畅通过需要耗费更多燃料。  建立这样一种流畅通行意味着调节车辆的速度,使得其总是在绿灯时到达。这在理论上是可能的,但是实际上很难。连线于红绿灯的路牌有助于获得前方两百米处路口的信息,但是这种路牌成本昂贵,而且尚未被广泛架设。然而,普林斯顿大学的Margaret Martonosi和Emmanouil Koukoumidis以及麻省理工学院的Li-Shiuan Peh有办法使得该过程更为廉价和有效。他们提议采用手机应用软件而不是交通标识物理网络。  对于一个想要受益的司机而言,他必须把该团队的名为SignalGuru的软件下载到他的手机,然后把手机通过一个特制的护套固定在自己车子挡风玻璃的内侧,同时把手机摄像头朝向前方。SignalGuru软件的设计旨在探测红绿灯状态并追踪红灯,黄灯,或者绿灯。它把这些信息广播给该地区安装了同样软件的其它车载手机,并且——如果它们足够多的话——这些手机中的每一个就这样得到了这个城市的大多数红绿灯的状态。利用这些信息,SignalGuru软件能够计算该地区红绿灯的变化规律,并给不想遇到红灯的司机建议车速。  在麻省剑桥的测试中,五位司机被要求在三小时内沿着同向的路线行进,在新加坡的测试中,八位司机被要求在30分钟内沿着两条路线的其中之一行进,结果表明SignalGuru软件能够在这两个城市分别以98.2%和96.3%的精度预测红绿灯变化。这一结果是非常惊人的,因为在剑桥,红绿灯大体上在测试过程中自始自终是变化的,从非高峰时期模式变化到午间高峰时期模式;但在新加坡的测试中,红绿灯是通过路面下的探测器而自适应(地变化)的,这种探测器通过测定周边车流而决定何时改变信号。在这两场测试中,SignalGuru软件均表现不赖。  同时耗油量下降了——大约20%。这样,SignalGuru软件既减少了被红灯所阻,也降低了耗油量,还使驾乘感觉更好。  (无聊玩玩,仅供参考。)
  要使交通运行流畅意味使车辆速度配合交通灯,在绿灯时到达。这在理论上是可行的,实际中却很困难。  
  膜拜楼上大婶!   
  抱歉存在两个BUG:  第二句翻译有误,不是“在无红绿灯的路口……”,根据后文应该是:在未优化管理的(有红绿灯的)路口,按照传统的红灯停绿灯行的规则通行仍然会被红灯所阻……  第四段第一句有误,不是“……五位司机被要求沿着同向的路线……”,应该是:……五位司机被要求沿着同样的路线……  (希望有用,笨人QQ,不着急的中英文可以免费翻译,纯粹锻炼,别无他意。)
  我之前加入过一个群不错,不时有内幕消息,很有用,群号好像是,群名叫什么忘了  
  @b hjm 7楼
01:13:26  我之前加入过一个群不错,不时有内幕消息,很有用,群号好像是,群名叫什么忘了  -----------------------------  那群是干嘛的啊?
  @我是笨人2012 6楼
23:41:09  抱歉存在两个BUG:  第二句翻译有误,不是“在无红绿灯的路口……”,根据后文应该是:在未优化管理的(有红绿灯的)路口,按照传统的红灯停绿灯行的规则通行仍然会被红灯所阻……  第四段第一句有误,不是“……五位司机被要求沿着同向的路线……”,应该是:……五位司机被要求沿着同样的路线……  (希望有用,笨人QQ,不着急的中英文可以免费翻译,纯粹锻炼,别无他意。)  -----------------------------  翻译的不错,谢谢
  @雄起的黄瓜 4楼
22:59:12  要使交通运行流畅意味使车辆速度配合交通灯,在绿灯时到达。这在理论上是可行的,实际中却很困难。  ------------------------  谢谢帮忙O(∩_∩)O~
<span class="count" title="
<span class="count" title="
<span class="count" title="
<span class="count" title="
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规回复(Ctrl+Enter)关注今日:108 | 主题:552379
微信扫一扫
扫一扫,下载丁香园 App
即送15丁当
【求助】(谢谢大家的帮助)投了篇文章 编辑回复让 中英文翻译一一对应
页码直达:
不知道邀请谁?试试他们
微信扫一扫
广告宣传推广
政治敏感、违法虚假信息
恶意灌水、重复发帖
违规侵权、站友争执
附件异常、链接失效
稳哥狂日潘拉稀 edited on
真的非常感谢你的细心回复,非常受用,明天我再好好仔细琢磨一下。
微信扫一扫
广告宣传推广
政治敏感、违法虚假信息
恶意灌水、重复发帖
违规侵权、站友争执
附件异常、链接失效
稳哥狂日潘拉稀
如题,投了篇文章,编辑回复让我摘要部分中英文一一对应,自己看不出来中英文翻译有啥问题,能不能请教大家帮忙看一下英文翻译哪里出现了问题,谢谢大家了,谢谢谢谢!(摘要部分及英文翻译如下)
残胃癌的预后及相关影响因素分析 [摘要] 目的 探讨残胃癌患者预后及相关影响因素。方法 回顾性分析我院2000年1月至2010年8月期间53例接受手术治疗的残胃癌患者的临床及随访资料,统计分析残胃癌患者相关因素对其预后的影响。 结果 47例残胃癌患者得到随访,1、3、5年生存率分别为51.1%、31.9%、17.0%,总体中位生存期14个月。单因素及多因素分析均显示肿瘤分化程度、TNM分期、中性粒细胞与淋巴细胞比值(neutrophil-to-lymphocyte ratio,NLR)及手术方式是影响预后的独立因素(P&0.05)。结论 肿瘤分化程度、TNM分期、NLR水平及是手术方式是影响残胃癌患者预后的独立因素,早期诊断及根治性手术治疗是改善其预后的关键。 Analysis of prognostic factors for gastric stump cancer [Abstract] Objective: to study the prognostic factors of gastric stump carcinoma (GSC). Methods: The clinical and follow-up data of fifty-three patients with GSC undergoing surgical treatment from January 2000 to August 2010 in our hospital were analyzed retrospectively with statistical methods. Results: forty-seven GSC cases were collected. the overall 1-,3-,5-year survival rates were 51.1%,31.9% and 17.0% respectively,and the median survival time of these 47 patients Was 14 months. Single and multiple factors analysis showed that differentiation, TNM stage, NLR,the way of surgery treatment were independent prognostic factors of GSC(P&0.05). Conclusion differentiation, TNM stage, NLR,the way of surgery treatment are independent prognostic factors of GSC. Radical resection is the key to prolong survival time in patients with GSC,especially in the early stage. 我不知道。如果严格按照一对一去看的话,题目是明显不同的。但这种不同在我看来是完全正常的,事实上我决定英文题目更好些。 具体摘要部分,撇开一对一(我很不喜欢这种做法,不同语言之间有时候是很难一对一的),至少三点需要改进一下:一是Objective等与后续具体内容还是有很好区分开来(用冒号或者粗体等);二是尽可能不把不完整的句子放在其中(你这里第一句,我知道许多文献都用你这种写法,作为个人我不这么做);三是英文部分有关47例与53例的关系的问题没有交代清楚。对于上面三点,我给你做了些整理 (其他地方也做了些许调整),供参考:
Analysis of prognostic factors for gastric stump cancer [Abstract] Objective: The purpose of this paper was to study the prognostic factors of gastric stump carcinoma (GSC). Methods: The clinical and follow-up data of fifty-three patients with GSC undergoing surgical treatment from January 2000 to August 2010 in our hospital were analyzed retrospectively with statistical methods. Results: 43 out of 53 patients were successfully followed up. The overall 1-, 3-, and 5-year survival rates were 51.1%, 31.9% and 17.0%, respectively, with the median survival time of 14 months. Single and multiple factors analysis showed that differentiation, TNM stage, NLR, the way of surgery treatment were independent prognostic factors of GSC (P&0.05). Conclusion: differentiation, TNM stage, NLR, the way of surgery treatment are independent prognostic factors of GSC and radical resection is the key to prolong the survival time in patients with GSC,especially in the early stage.
微信扫一扫
广告宣传推广
政治敏感、违法虚假信息
恶意灌水、重复发帖
违规侵权、站友争执
附件异常、链接失效
关于丁香园帮忙翻译一篇文章。原文是中文,要翻译成英文。急用。
本回答由提问者推荐
var sogou_ad_id=731547;
var sogou_ad_height=160;
var sogou_ad_width=690;

我要回帖

更多关于 英语作文网 的文章

 

随机推荐