百度输入法颜文字裏面有蝌蚪文字吗?

系统提示信息
您指定的企业不存在或者未通过审核!當前位置: > 正文
雲南沾益村民家傳三百多年彝文古書 裏面說了啥
胡先生家三百多年彝文古書 供圖古書卷軸
  9月14日,沾益縣德澤鄉文化廣播電視服務中心在開展文物調查工作時,在德澤鄉米支嘎村委會的村民胡先生家中發現一部彝文古書。經曲靖市民族宗教事務委員會彝族文化協會和沾益縣文化體育廣播電視局文物管理所對其紙張年限初步鑒定,這部彝文古書距今有300多年的歷史。昨天,彝族文化研究者李茂森認為,他能夠讀懂古書的文字,根據古書內容的一部分來看,古書應該是家傳族譜。
  300多年前的彝文古書
  為值得保存的歷史文物
  沾益縣德澤鄉文化廣播電視服務中心開展文物調查工作,基本每個村都要去了解下情況,當天剛好來到德澤鄉米支嘎村,村委會當時就向文化廣播電視服務中心工作人員蔣所昌反映,他們村村民有一本很古老的書,還獲得過當地彝族文化協會的榮譽證書。
  蔣所昌介紹,村民將書拿出來後,他看到古書是用麻紗布做外皮包裹著,書內頁是用宣紙書寫裝定成冊,古書的內容為手寫。“剛看到這本書時,年代應該很久遠了,讓人有一種很神秘的感覺,後面應該有很多故事。”蔣所昌說。
  據了解,幾年前經過曲靖市民族宗教事務委員會彝族文化協會和沾益縣文化體育廣播電視局文物管理所對其紙張年限初步鑒定,這部彝文古書距今有300多年的歷史。並且還獲得過當地彝族文化協會的榮譽證書,確認為值得保存的歷史文物。
  想把古書內容譯出來
  更多地了解彝族文化
  古書的保存者沾益縣德澤鄉米支嘎村村民胡開真介紹,他不是本地人,他的祖上來到米支嘎村只有一百多年的歷史,古書是祖上來此定居時帶過來的。聽他的爺爺輩說,原來這樣的書有100多本,可在上世紀被燒燬了,只有這一本不知道什麼原因留下來了,他的爸爸就一直放在家裏作紀念,保存至今。
  “我們彝族到哪定下來,就要在那裏栽一片樹林和記載一本古書用來祭拜。因為我們家裏的老人世代都是擔任祭祀、記載文字的筆墨,所以家裏就會收藏這些古書。”胡開真說,聽他爺爺說寫古書在當時是非常有文化的人做的事情,所以古書中的內容他一直沒能破譯。他現在最大的心願就是儘快將古書的內容譯出來,能更多地了解一些彝族的文化。
  專家觀點
  古書應該是家傳族譜
  彝族文化研究者李茂森說,他能夠讀懂古書的文字,根據古書內容的一部分來看,古書應該是家傳族譜。因為他目前有其他的事情在做,具體內容的翻譯需要過一段時間。
  胡開真表示,以後有時間他將會帶著古書去找李茂森,希望將古書的全部內容都翻譯出來。
  彝文指的是四川、貴州、雲南等地的彝族群眾使用的文字,又叫“爨文”、“韙書”。明清兩代不少書裏說,這種文字“字如蝌蚪”、“字母一千八百四十”。根據民間傳說,彝文的歷史非常悠久,但最興盛的時期是從明代以後才開始。
  都市時報實習記者 李聖鵬 通訊員 蔣所昌怀念繁体字
繁体字写起来太麻烦了.
  LZ说得好。.其实我也觉得繁体字是一种文化民族传承..
  汉字是象形文字,所以繁体是该保留的。
  那就懷念一下吧
  新加坡用的是简体字。
  牛頓說過,如果我有什麽神奇,那是因為我站在前人肩膀上。可是現代中國人的主流不懂得,時代的進步是需要站在前人肩膀上。總以為只要把自己的傳統丟掉,進步就會到來。這和西方國家進步是因為匯集了各國文明的道理背道而馳。    我在國外讀到很多有益的知識和思想方法,後來發現其實中國古代也有,只不過大多數國人不知道而已。從西方學習這些知識需要先學習英語,不是每個人都能做到,而不知道古人已經發明這些知識,則是大多中國人不重視對古代文化的繼承。如果中國沒有改變文字,本來是可以有更多的人發現和學習古人的智慧,而沒有必要非費力大力氣學會英語才能學習的。    我們希望中國人掌握繁體漢字,不是為了讓知識掌握在少數人手裏,恰恰相反,是為了古人的智慧能掌握在大多數人手裏。在用簡體字以前,漢字已經兩前多年沒有變化了。這兩千年來,中國古人積累了大量的寶貴智慧。由於北方遊牧民族的破壞,使得智慧斷代,如果中國大陸香港臺灣人那樣普遍識別繁體字,就會有大批的人看懂古書,古人的思想財富是可以被繼承和復興的。可惜簡化漢字增加了這個困難。    如果說讓每個中國人學習外文不現實的話,那學習傳統漢語是完全可行的。把漢語變成拼音就更荒唐了。最後的結果只能是既不能學西方文化,也不能學傳統文化,最後讓中國變成了文化素質極低的民族。    文字本來是用於信息傳播的。如果近人有新發明,可以用口頭告訴你,如果有時間和地點的隔閡,只好用文字傳播了。說古代造紙術印刷術偉大,現代因特網偉大,都是因為這些技術幫助人類更好的傳播信息。使得別人的知識能幫助自己。而改變文字,割斷聯系,正是封鎖信息的最惡劣的途經。
  想起几年以前和前男友谈恋爱写情书,他是大陆人,但是从小受爷爷熏陶都写繁体字的.他教我一个字,繁体字的爱,即愛.后来我拿他写给我的信和我写给他的信比较,才发现我把这个字写错了.爱是一种用&心&去做的事,而不是&必&须做的事.所以我觉得学繁体字很有意义.
  关叔当年在广告公司混饭吃的时候  做平面全部用繁体字  老板和客户经常不理解,我给他们解释说,我觉得繁体字好看  真的,同样的平面设计,上边用繁体字我就觉得好看很多  不知道大家感觉如何
  頂 注意 已經叫正體了 
  LZ是台湾间谍,鉴定完毕。我不认为这个有什么值得讨论的,你把文章写好就行了。简体繁体的字写出来都是同一个意思,简体字更能提高工作效率。那个叫啥的,就是发明HTTP://的人,一直后悔当时为什么要加“//”这个东西,因为全世界因为//浪费的时间已经数不清了
  我日,簡體字與繁體字不一樣是字的嘛?  難不成會翻花?????????????
  簡體繁体
  LZ是台湾间谍,鉴定完毕。我不认为这个有什么值得讨论的,你把文章写好就行了。简体繁体的字写出来都是同一个意思,简体字更能提高工作效率。那个叫啥的,就是发明HTTP://的人,一直后悔当时为什么要加“//”这个东西,因为全世界因为//浪费的时间已经数不清了    
  -----------------------------------    这两个怎么会是一样的,我们这一代还可以,再过几代,我们的了孙恐怕要看我们的原版古文如外文,由于没有简繁体字教育,繁文可能成天书了,我们中国朝代换了几轮,但是一直没有换文字,虽然文字一直在发展,如原先的甲骨文变繁文也是进步,但是这样的伤筋动骨,恐怕也只有抗战期间日本人有东北和台湾才有的作为了,早就想写篇简繁文的文章了,现在楼主代劳
  繁体字会成天书??我们从小都是学简体,为什么还是繁体还认识大概??不会影响交流,不有人喜欢用繁体发帖么??这里有人看不懂么??上台湾网站大家要翻译么??  我就不明白为什么看原版古文如天书,再说看原版古文的终究是少数人而已,特别学习下不就够啦??一般人写简识繁不蛮好?  
  想不通老毛当年为什么非要搞什么简体字,繁体不一样好好的吗?
  美      我错了
  中国文化的传承不光靠繁体字……  比如四书五经```  比如八股```  比如男尊女卑```  难道都要保留```
  作者:鹤舞潇湘_M 回复日期: 19:06:10 
    ...那个叫啥的,就是发明HTTP://的人,一直后悔当时为什么要加“//”这个东西,因为全世界因为//浪费的时间已经数不清了    +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++  猪头~~  HTTP://是啥含义都不明的人,还好意思瞎扯~~  
  繁体字是载体!我还是比较喜欢!虽然我平时很难用到!从明天起,改用繁体!开始我的回归文化之旅!
  懷念 繁體字 頂!
  作者:梦幻蓝火 回复日期: 19:45:22 
    我就不明白为什么看原版古文如天书,再说看原版古文的终究是少数人而已,特别学习下不就够啦??  ------------------------------------------    &看原版古文&  香港中學一年級美術科必修課程    大小篆,隸書,甲骨文.......  香港學生都學過的    記得當時的老師說  外國人學中文不會學這些的    因為是中國人,不學會對不起先賢的
  繁體字有幾千年的歷史,簡體字就幾十年。    簡體字就是弄給當時那幫沒文化的人用的。
  作者:hellas 回复日期: 21:21:49 
    想不通老毛当年为什么非要搞什么简体字,繁体不一样好好的吗?    ------------------    毛是SB,共 产 党就喜欢搞一些人类从来不敢搞的东西,来体现他们的伟大。红色高棉,还搞过取消货币,搞过夫妻性生活要组织批准,搞过杀光所以的非无产阶级,对,就是直接杀光。    中共 搞掉中国传统文字算个毛。        
  我認得繁體字的,但是不會寫,也是因為懶,因為簡體字寫起來方便點,不過,不常看繁體字的話,很多字還是不認得的,我記得剛看繁體字時,很多字是靠猜,靠上下文閱讀的情況去猜才行.  還是蠻喜歡繁體字的,特別對於書法來講,很有藝術感.
  一般的繁體字庫裏的繁體全嗎?我用的是極點五筆,簡體可以打出繁體的,我現在用這個完全繁體了嗎?,有誰來指點一下.    
  作者:梦幻蓝火 回复日期: 19:45:22 
    繁体字会成天书??我们从小都是学简体,为什么还是繁体还认识大概??不会影响交流,不有人喜欢用繁体发帖么??这里有人看不懂么??上台湾网站大家要翻译么??    我就不明白为什么看原版古文如天书,再说看原版古文的终究是少数人而已,特别学习下不就够啦??一般人写简识繁不蛮好?        放屁!我们这代人若不是小时候受到港台影视作品、日本游戏里繁体字的熏陶认识个鬼的繁体字,恐怕想见一次都难
  不要提中 共,一提我就惡啊~~~~~~~~~~~~~
  我覺得大家好像沒有幾個人不認識繁體字的吧!  但是會寫的可能有點少,筆畫實在有點多,可能從小沒有學吧!  反正現在覺得看著好看,寫著也太累了。  其實這也不算丟了吧
  放屁!我们这代人若不是小时候受到港台影视作品、日本游戏里繁体字的熏陶认识个鬼的繁体字,恐怕想见一次都难  ——————————  大哥,你去看看新華字典,上面都有簡繁對照的。反正我從來沒有覺得繁體字有什么不一樣的,一樣能看懂
  会看就好了,写起来太费时
  Say NO to United Nations’ abolishment of Traditional Chinese in 2008
  向聯合國於2008年廢止繁體中文說「不」
    Category: Education    類別: 教育    Region: GLOBAL    區域: 全球    Web-site: //91-1932042.htm    網址://91-1932042.htm    Description/History:    敘述 /
歷史    March 24, 2006    西元二00六年三月二十日    The Chinese language has many dialects spoken yet Mandarin has always been the official language.     中文包括了許多方言,而國語(普通話)一直以來都是國家正式採用的官方語言。    In Mandarin, there are two present types of writings: Traditional and Simplified Chinese characters.     現今,國語有兩種文字: 繁體中文及簡體中文。    Traditional Chinese has been the official form of writing for thousands of years. And from it, the Simplified form was born. In recent decades, China’s effort in trying to make Chinese easier for both her youth and foreigners resulted in this push of Simplified Chinese. However, at the same time, Traditional Chinese is still studied and widely recognized.    繁體中文為正式公文已有數千年。繁體中文延伸出了簡體中文。近幾十年來,中國為了使中文能夠讓其年輕人及外國人更容易懂而演變成現在簡體中文的推動。然而,繁體中文同時也持續的被學習以及廣泛的被認定。    The purpose of Simplified Chinese was meant for an easier reading (with less characters) and less pen-strokes in writing characters. It is the attempt of making Chinese more phonetic rather than having many words pronounced the same.     
  簡體中文之目的為讓讀者能夠簡易的讀﹝字數較少﹞和寫字時筆劃較少。其用意是讓中文成為更語音話,而非讓許多字唸起來都相同。    The two forms of Chinese have always co-existed peacefully for many years. The importance of Traditional Chinese lies in the fact that each character represents a very specific meaning. This is of extreme importance because it allows the reader to understand a written word even without the word being in context.    此兩種中文字體多年來一直都和平的共同存在著。繁體中文的重要性在於每個字都有它的涵義。這是極為重要的一點,因為它甚至能夠使讀者在沒有其他內容的情況下了解字本身的意思。    
  Simplified Chinese, although convenient, fails to incorporate meaning into its characters. Many words of same phonetic sounds are replaced by a single character that possesses the same sound but lacks in meaning. The major downfall of Simplified Chinese is that it lacks meaning. Currently, historical texts are in Traditional Chinese, (simply because one can read and understand based on the author’s choice of words) however, if Traditional Chinese is to be replaced by Simplified Chinese, one would not be able to understand these texts/writings because words have lost their meanings, they simply represent a way of pronouncing the texts. As time progresses, this would result in the loss of history and culture.    雖然簡體中文方便,它卻無法詮釋字本身的意義。許多語音相同的字被單一個同音字替代,但卻缺少涵義。簡體中文最大的缺陷為字體缺乏涵義。史學的本文現在都為繁體中文。﹝基於讀者可輕易的經由字來讀以及了解其內容﹞但是,如果繁體中文被簡體中文替代,讀者無法了解這些原文/文字,因為字已經失去了它的涵義。它們所代表的只是文章的讀法。經由時間的飛逝,這將會造成歷史及文化的遺失。    UN’s action to &unify& the Chinese characters and recognize ONLY Simplified Chinese will have devastating impact upon the Chinese language, culture, history. Internationally, Traditional Chinese would be forgotten and neglected, it would only be a matter of time before Traditional Chinese becomes the next “Latin”. (the dead language) Along with this lost of language, would be a culture and histories loss forever.    聯合國「統一」中文文字的行動及只認定簡體中文將在國際上對中文、中華文化、和歷史造成毀滅性的影響。繁體中文將會被遺忘及忽視。繁體中文成為下一個拉丁文﹝不存在的語言﹞只是時間上的問題。跟隨著語言的遺失將是文化及歷史的永久遺失。    Although Simplified Chinese is an easier way to learn Chinese, but it should not be the only form of Chinese written language. It should be a convenience, not an absolute. By allowing it to become the “official” writing, the Chinese language would be in regression.    雖然簡體中文讓中文比較容易學,但是它不應該是寫中文的唯一形體。它應該是方便的,不是絕對的。准許簡體中文成為正式公文將會使中文退化。    ------------------  
      楼猪生不逢时    楼猪应该回到钻木取火,刀耕火种的年代      
  Example of Simplified VS Traditional (provided by a fellow supporter)    簡體中文跟繁體中文比較之範例 ﹝支持同伴提供﹞    The word Noodle in Chinese    麵的中文字    Traditional: 麵 = 麥 + 面 (wheat + surface)    繁體中文: 麵 = 麥 + 面 ﹝麥 - 榖類 + 表面,﹞    Simplified: 面 (surface/face/noodle)    簡體中文: 面 ﹝表面 / 臉 / 麵 - 食物類﹞    *meaning in brackets    ※ 括弧中為涵義    The Traditional form has two parts which helps to identify it as noodles. Simplified character only provides the pronouciation so the reader would be unable to determine the meaning without it’s context.    繁體中文有兩個部位可幫助辨別此字為食物類的麵。簡體字只能夠提供此字的發音,因此讀者無法在沒有其他內容下辨別字的意思。      We, the undersigned, are appalled by the abolishment of Traditional Chinese in UN documents. This is an act of annihilation of the culture and history of the Chinese people.     我們,簽名者,對於聯合國文件中廢止繁體中文之事非常震驚。這是一種對華人文化及歷史的毀滅行動。    Both Traditional and Simplified Chinese are of extreme significance and should be recognized equally on the international level and by UN.    繁體及簡體中文兩者皆有極象徵性以及應該在國際和聯合國被相等認定。      垃圾天涯,多幾個字都說內容長。
  嘿嘿 我也蠻喜歡繁體的 漂亮 有藝術感
  都差不多了....雖然我用了幾年繁體字了...  老實說,台灣在祖國傳統上,很多方面比大陸做得好
  同感,繁体字显得饱满,做起设计来比简体好看多了。
    最近听说一故事:    一位文科博导,叫自己的学生到图书馆借《后汉书》。《後漢書》三个字都是繁体,学生找了半天没找到,回复老师说,图书馆没有后汉书。  
今年四月,陪几个台湾的朋友,车过之处,乡村的墙上有标语。朋友在空中写了一个“卫”字,问是什么字。又过了几个村,朋友又问,“手本”是什么意思?我们也不知道,问他在哪里看到,朋友说在村庄的墙上。原来朋友看到一条计划生育的标语,“手本”其实是“手术”,因为一晃而过,看成手本。告知是手术。朋友苦笑。  
后来到桂林参观一个博物馆,那里的说明文字都是简化字,朋友认不全,常常要跟他们翻译。  
同是汉语,由于文字的改变,平添了麻烦。  
近年电脑的普及,为做文字工作的人们带来了很大方便。但是,如果从事古籍整理,或者与台湾文化交流,以电脑处理文字会有太多的麻烦。  
虽然也有繁体输入法,如陈桥智能五笔,还有繁简字转换系统。做过才知道,麻烦还是很多。  
转换也好,陈桥五笔也好,没有解决好一字多用的问题。如子曰诗:云和白云的云,多余的余与姓余的余,岳阳的岳,与山岳的岳,写在繁体均有不同,很多字还常用。  
  作者:离戏 回复日期: 18:45:27 
    新加坡用的是简体字。      ===========================================    新加坡出了名沒文化
  現在的五筆輸入法都可以解決繁簡一對多的問題了  麵條 裏面  
  看是好看,除了书法,写还是简体用起来方便啊
  用得着在这呻吟吗?用得着怀念吗?想看就看罢~你又不是没电脑!
  大陆简体字有很多是乱来的,    乱删笔画一刀切,    根本不是根据民间习俗而做简化    台湾有简化字,简化过程可是有根有据.  
  全世界现在就自以为是的港台在用落后的繁体,这就是你们慢慢被边缘化的主要原因。注:东南亚大多数华人都在用简体,知道为什么海外报纸观众最多的是新加坡的“联合早报”吗————因为是简体。日本也是为了简单才采用了遣唐使回来用的草书,所以有简有繁。韩国根本就舍弃了汉字,自创了不伦不类的韩文。联合国很快也要舍弃繁体只采用简体,至于这个白痴楼主担心后人学不了古文,你白痴的可怕,古书都已破的拿都拿不起来了,如今科技这么发达早已全部再版成简体了,你就别担心国学了。————————事实证明简体才是真正好学好记好看(好看是仁者见仁的事)。最后告诉你一下,其实大多数简体字历史上早就在用了,政府只是把它规范了一下而已。
  长安朱雀   你是豬 你是白癡 你TMD沒有祖宗 你不配叫中國人   我不想罵人........
  凡事都有其两面性!繁体字固然好看,但是对于文化普及来讲,还是要简体字!中国49年前文盲程度多高,49年后得益于简体字和普通话的推广,现在文盲程度在国际上已经是很低很低的拉!看看印度,那个文盲程度,实在让人汗颜,还大国呢!
  楼主是清朝的男人
  老板给我们写的评语是繁体,美籍台湾人
  用惯了简体字,觉得还好!
  一、什么是简化字和繁体字       简化字和和繁体字相对而言的,是互相对待的一组概念,没有一方,就没有另一方,没有繁体字,就没有简化字,没有简化字,也无所谓繁体字了。简化字是指原来结构复杂,笔画多,后来人们在运用中,人们对它进行了改造、简化,由此而产生的笔画笔画、结构简单的汉字,就是简化繁体字,取代繁体字的笔画结构简单的汉字。繁体字就是笔画结构复杂,被简化字取代,现在在一般场合已经不使用的那些汉字。例如“据、惧、娄、郁、龟、灶、灭”是简化字,而与这些字相应的“據、懼、樓、鬱、龜、竈、滅”是繁体字,这些繁体字今天在我们日常文字工作中已经被简化字取代,不再使用,是现代汉字规范化的对象。       注意简化字不一定就是结构简单的汉字,有些汉字,从产生之初至今就是那样简单,没有相应的繁体字,它们不能称之为简化字,例如“人、一、二、十、上、下、旦、手、寸、工、戈”等。笔画结构复杂的汉字也不一定就是繁体字,繁体字的内涵不是指笔画结构复杂的汉字,而是特指为简化字取代了的,已经停止使用的那些笔画结构复杂的汉字,例如“鹪、鹩、蹿、爨、馕、鏊、疆、鼙、鬻、冀”等汉字结构都十分复杂,但不能称之为繁体字。所以不能简单地把简化字理解为笔画结构简单的汉字,也不能简单地把繁体字理解为笔画结构复杂的汉字。       二、汉字为什么要简化?       古代的汉字属于表意性文字,字形结构的标音表义倾向,使得汉字的笔画、结构日益复杂起来,或者是因为一个字从单义变成了多义,因此,出于字形上分化区别意义的需要,往往也在原有的汉字上增添成分。例如“云”,本来就是表示云彩的象形字,后来表示说话的“云”(如人云亦云)也用这个字表示,为了区别字义,于是人们在原字基础上增加偏旁“雨”,构成形声字“雲”表示云彩意义,原字“云”表示说话的意义,如“古人云”。又如“益”,本字就是表示水在器皿上,表示溢出,会意字,后来表示又产生了更加这样的意义,例如“精益求精、老当益壮”,所以本义就另外创造一个“溢”来表示,这样汉字的结构就复杂起来了。有些字结构上叠床架屋,越来越复杂,越来越繁难。       俗话说物极必反,汉字结构繁化到登峰造极的时候,其不便使用的弊端也充分暴露出来了,于是人们又在使用过程中开始简写汉字,省改笔画,形成了一大批的简化字。实际上,汉字简化是伴随着汉字发展始终的,从复杂到简单,这也是世界文字发展的共同规律。从金文到大篆,从大篆到小篆,从小篆到隶书,再从隶书到草书、楷书,汉字每一阶段的发展变化,都伴随着笔画结构的简化。我们今天使用的简化字,大部分已经有非常悠久的历史,例如“云、采、电、面、众、”等都有数千年的历史,即使像《说文解字》这样规范小篆的字书,对于一些俗体字,即民间流行的简化字,也照样收录,比如“礼”字,公元1956年经国务院公布才取得正体地位,可以堂而皇之地使用,但实际上在东汉的《说文解字》中就已经收录了,它在非正体的位置上可以说苦苦挣扎了差不多两千年,终于迎来了最后胜利!今天出土的许多文物,如居延汉简、敦煌汉简、敦煌变文集等都有许多简化字,至于宋元以来,各种写本中的简化字更是满目皆是,虽然没有得到政府的承认,不能登入大雅之堂,但在民间却非常盛行,与官方文书形成鲜明对照。       所以汉字的历史发展过程中一直是两种势力在相互斗争的:从便于区别字义看,汉字需要繁华,结构复杂些,笔画多些,这样多一些区别特征;从有利用人们日常学习使用看,汉字需要简化,笔画结构简单一些为好。在这两种势力的斗争中,简化取得了最后胜利,因为人们创造汉字是为了使用,当然必须顺应民心,适当简化,于是汉字在发展过程中就产生了简化字,简化,是文字发展的必然,简化字,是汉字历史发展的必然产物,今天不简,明天一定要简,这只是个时间早晚的问题。我们今天简化汉字,不过是顺应汉字历史发展的要求,把民间流行的简体字搜集起来加以整理而已,目的只有一个,那就是方便人们大众使用汉字。当然,文字是具有社会性的,因此我们使用汉字,必须注意规范,个人不能随意简化,而要由政府主管部门统一管理。       
  三、简化字有什么优劣?       简化字取得了明显的效果,第一,减少了汉字的笔画数目,原来的繁体字平均笔画是16画,简化后平均笔画是10.3画;第二,提高了阅读的清晰度;第三,减少了通用汉字的字数;第四,简化后产生了一些新形声字表音比繁体字准确;第五,有些简化字便于分解和称说。但也要注意到,简化字也有其不利的一面:第一,有些字改变了原来的偏旁系统,使得繁简对照关系变得复杂;第二,增加了一些形近字;第三,同音代替减少了字数,但有时造成表意模糊;第四,一些简化字削弱了音符的表音功能;第五,有些简化字的形体不便于分解和称说。而且简化后,在一定场合又需要使用繁体字,汉字总量有增无减,这样无形中增加了学习汉字的负担。       同时,汉字的简化也要有度,不能说越简越好,否则区别特征减少,混同的可能性就增大了,这样的结果同样是不便于运用。例如简化字“几”和“儿”,笔形近似,手写体很容易混同,而原来的繁体字就没有这个问题,试比较:“几-儿”、“几-兒”,很显然前一组混同的可能性要大于后一组。又如“千-干-于”、“己-已-巳”、“土-士”,这几组汉字虽然不是简化字,但它们之间的差别足以说明,笔画过于简单,区别特征少,字形近似,是特别容易混淆地,给使用造成混乱。所以简化汉字要视具体的汉字的具体情况而定,不能简单地说一个字应该简化到多少画以下就好,否则就不好。       我们教材《现代汉字学》123页就介绍了一种主张,即把所有复杂的汉字都简化到十画以下甚至五画以下,我们不能不承认这是非常良好的愿望,但良好的愿望就一定会产生良好的结局吗?这是值得我们思考的。       不过,也有人认为汉字应该简化到十画以下,理由不外乎这样一些:第一,字体结构的简化是汉字发展的方向,是汉字几千年发展的主流;第二,简化字笔画少,结构简单,同时还提高了阅读的清晰度,优势明显;第三,现代汉字还有很多字结构复杂,笔画多,应该简化到10画以下,便于运用。但是这样的负面影响也是明显的,所以也有反对的意见:第一,现代汉字经过第一次简化后,结构相对已经比较简单,具有相当的清晰度和区别性,不必简化到十画以下;第二,文字简化要循序渐进,保持稳定性,如果不停地简化,反而不利于应用;第三,把汉字都简化到十画以下,势必降低汉字字形的区别,使形近字增多,难以辨认,容易造成使用上的混乱,因此汉字不宜简化到10画以下。无论是支持也好,反对也好,其实都是有其合理性的一面,虽然看起来是矛盾的,但只是看问题的角度不同罢了。至于汉字时不是要简化到生画以下,哪些字需要简化到十画以下,既不能简单地一概而论,也不能是几个文字学家关起门来研究一下就可以,这还要看汉字自身发展的情况而定,只能顺应潮流,因势利导,相机行事,不可能一蹴而就,文字毕竟也是现代信息社会须臾也离不开的工具。       
  四、繁体字可以使用吗?怎样使用?       首先我们要说明的是,繁体字已经为简化字所取代,属于不规范的汉字(注意不是错别字),因此一般人在一般场合不能随意使用。       但是我们也要注意当前的一种不良倾向,就是走向简化字的反面,死抱着繁体字不放,不分场合地大肆大量使用繁体字,尤其是现在一些电视剧字幕、商品包装说明等,使用繁体字成风,这是违反我国现行语文政策的,是违反我国公布的语言文字法的,按照有关法规,繁体字只在一些比较特殊的场合使用,一般日常使用简化字,繁体字则属于不规范的汉字,当然不能随意乱用。       日,在全国语言文字工作先进集体、先进个人工作表彰会开幕式上,当时国家语言文字工作委员会主任柳斌传达了中共中央总书记江泽民关于语言文字工作的三点意见:“一、继续贯彻国家现行的语言文字工作方针政策,汉字简化的方向不能改变。各种印刷品、宣传品尤应坚持使用简化字。二、海峡两岸的汉字,当前可各自维持现状,一些不同的看法可以留待将来去讨论。三、书法是一种艺术创作,写繁体字,还是写简化字,应尊重作者的风格和习惯,可以悉听尊便”。       简化字今天已经是取代繁体字成为正体,属于规范汉字之列,而繁体字则是属于不规范的汉字。我们今天日常使用汉字,字形和笔顺要以《现代汉语通用字表》公布的7千个汉字为依据,而繁体字是不在这7千个汉字之列的。所以一般情况下使用繁体字是于法无据的。只有一些特殊场合,可以使用繁体字,例如古代汉语、古典文学、历史、考古学、古文献学等课程相关的书籍,书法美术作品,已经注册的商标,老字号,历史题材的影视剧中的涉及汉字的道具,对台港澳的宣传等等。       关于简化字和繁体字,还要注意二者不是完全一一对应的,有些简化字合并了别的繁体字的意义,代表了几个字,这个时候,如果需要使用繁体字,就要注意不要简单对应,而要查阅字典辞书,不要弄错,闹出笑话来。例如“面”用于表示面颊、面容、方面这样的意义,“麵”用于表示面条、面粉这样的意思。汉字简化后,“麵”废除了,其意义合并到面字中去了,当需要使用繁体字时,在“面颊、面容、面谈、面对面”这样的词语中要使用“面”,在“吃面、面食、面粉”这样的词语中要使用“麵”。可是有人不明白这个道理,以为繁体字简化字简单对换就完了,所以就利用现在电脑的自动转换功能把简化字转换成繁体字,结果闹出不少笑话。例如一盘我国古典音乐的CD唱片,将古曲“十面埋伏”写成“十麵埋伏”,按字面意义解释开来就成了十碗面条的埋伏,令人啼笑皆非。类似这样的错误,在商品包装和影视剧字幕上,可以说比比皆是,例如将“皇后”错为“皇後”,“出發”错为“出髮”,“头髮”错为“头發”等等,本想显示水平,结果弄巧成拙,露了大怯。我们学习简化字和繁体字,一定要注意不犯这样的错误。       
  個人認為應該用簡識繁。
  五、简化字在国际上有什么影响?       汉语是联合国的工作语言之一,作为记录汉语的现代汉字,其变化自然会受到国际社会的关注。简化字在国际上已经产生了重大影响,得到了国际社会的广泛承认。       简化字的公布首先得到了海外华人社会的响应。       新加坡1969年公布了502个简化字,绝大部分与我国的简化字相同,不同的只有67个;1974年新加坡教育部又公布了《简体字总表》,收简化字2248个,其中有10个是我国没有简化的,其余的与我国1964年出版的《简化字总表》相同;1976年,新加坡教育部对《简体字总表》进行修订,删除了我国尚未简化的10个汉字和67个异体简化字从而与我国的《简化字总表》完全相同。       马来西亚汉字简化工作稍晚于新加坡,于1972年成立了“马来西亚简化汉字委员会”,研究拟订马来西亚华人社会使用的简化汉字,1981年2月出版了《简化汉字总表》,收简化字2238个,与我国的《简化字总表》完全一致。上述两个国家,改革简化汉字虽然走了一段路,但最后实际上是采纳了我国的简化字。       泰国最初一律不准兼教华文的学校用中国的简化字教学,后来联合国接受了我国的简化字,国际上也都承认,于是泰国政府取消原来的限制,允许部分兼教华文的学校教学使用,1983年12月又宣布所有的华文学校都可以教学。       我国台湾省、香港和澳门特区,由于历史的原因没有推行简化字,但是我们相信,随着两岸四地经济文化的越来越频繁的交流,随着交往的加深,汉字早晚会统一起来的,书同文的美好愿望一定会实现。两千年前,秦始皇统一中国,开始我国历史上第一次系统的汉字整理工作,大力推行小篆,彻底改变了战国时代“文字异形、言语异声”的混乱局面,一个落后的封闭的封建社会都能做到的事,而在现代信息发达的社会就更能做到了,也更应该做到。面对今天我国几地汉字异形的状况,许多有识之士都发出呼吁,热盼统一汉字,以促进交流,促进中华民族的共同发展!       
  六、现代汉字还可以继续简化吗?       关于汉字要不要进一步简化的问题,很多老师和学生都比较感兴趣,这从我们网上讨论的情况就可以看出这一点。而实际上对于简化字与繁体字也有种种不同的观点,我们主张大家结合个人实际来进行研究,深入认识,重在弄清楚这方方面面的观点有没有道理,你自己有什么看法。       对于汉字是否需要进一步简化这个问题,其实是有争论的,主张简化汉字的就认为简化是汉字发展的总趋势,现代汉字也不会例外,而且现代汉字结构复杂,笔画多,难记难写,有必要简化,比如像“爨、罐、齉、齑、冀”等汉字,笔画多,结构还比较怪异,难以掌握,而简化字结构简单,有利于学习掌握,所以汉字有必要进一步简化。       反对汉字进一步简化的观点也不是没有道理的,他们认为,为便于运用,文字应当保持相对稳定性,不断简化破坏了文字的稳定,不利于应用,比如现在刚推出的字典辞书就得重新编写,电脑的字符集也需要重新编码,这些工作量都是相当大的;而且简化汉字,使汉字失去了字理,不便于学习,也容易割断汉字的历史传承,不利于继承和弘扬传统文化,比如繁体字“雲”,上面是“雨”,表示意义,下面的“云”表示读音,两个字符具有理据性,教学十分方便,掌握也不难,而简化字虽然简单,但不象形的象形字就失去了字理,变得不可理喻了;何况,经过上个世纪50年代的简化,汉字结构已经比较简单了,如果继续简化,原来的繁体字没有废除,在一定场合下还要继续使用,汉字总量有增无减,反而增加了学习负担。       过去有人主张汉字改革、简化,是因为汉字不便于输入机器,而现在汉字输入机器问题解决了,而且输入速度不亚于拼音文字了,因此他们认为汉字就没有必要改革了。这种观点看似有理,其实不然,汉字输入机器的问题是解决了,可是汉字输入人脑这一关键问题还是没有很好解决,识字写字至今依然占据着中小学语文教育的很多时间,影响了其它语文知识的学习。很显然,汉字输入人脑应该是要放在第一位来加以考虑的。       我们认为,汉字简化最符合汉字的实际,而拼音化的道路是行不通的,因为汉语方言众多,分歧很大,在普通话远远没有普及的情况下,失去了汉字就失去了沟通方言的有效工具,我们说,汉语方言之所以没有分裂为不同的语言,虽然我国政治上高度统一起了决定作用,但汉字的沟通与限制分化的作用也是巨大的,而且拼音文字恐怕很难解决汉语同音词众多的问题,尤其是汉语语素单音成义的特色是拼音文字无法适应的。在简化的同时,可以对一些部件进一步整理,尽量减少哪些没有构字能力的部件,合并一些易于混淆的部件,例如“脑”和“瑙”,右边偏旁可以统一,“尧”的上面偏旁可以统一为“戈”,“步”的下面可以统一为“少”,这些无伤大局的整理,可以极大地方便汉字的学习与使用,减少错误。因此,汉字的简化与部件的整理,既便于学习使用,又不破坏汉字的本质特点,不影响汉字与汉语的相互适应的关系,汉字照样可以发挥其沟通方言的作用和分化同音字的作用。       当然,汉字要不要简化,怎样简化,不是个人说了算的,必须在政府有关部门统一组织下进行,在没有新的变化的情况下,我们应自觉维护汉字的规范与统一,让汉字更好地为社会服务。   
  個人認為應該用簡識繁。
  http://207.152.99.250/fang/doc/history/yeming/ziyuan.txt  以上文章全是转的是胡吉成写的。不是我写的。这个网址的文章是方舟子写的。
  作者:szhdyzj 回复日期: 10:40:14 
    长安朱雀     你是豬 你是白癡 你TMD沒有祖宗 你不配叫中國人     我不想罵人........  -------------------------------    兄台过激了些。    长安朱雀的意见有部分道理的。简体字从东晋以降,一直是客观的存在,具体可见诸于各行草书法名帖,简体大量的存在。  楼上别字居士兄的说法很对.简体推广的历史背景是新中国的成立,而推动简体化的,就是当时的国学诸贤王力先生等。    开国时期的各阶层精英,大都有五四新文化运动的情结。上世纪初,思想界对中国的落后的反思,其中重要一点就是全民教育程度低,而探其根,文字的繁复是当时的共识之一。    简体字,至少在新中国成立后的扫盲运动中,功不可没。    到了信息时代,繁简只在一键切换间,大家不觉得繁体之苦了,据此否定简体的价值,也殊不当。    其实,汉字的发展轨迹,一直是由繁到简的。以“农”字为例,最早是“醲”,后简化为“農”。    当然,文字之美,我也爱好繁体字,但是,美学,还是可以放在全民教育程度提高的便捷之后的。  
  简体字,与繁体字是相对而言的,一个汉字如果有两个以上的形体,这几个形体笔画多的叫繁体字,笔画少的叫简体字。早期的汉字是由图画发展起来的,描绘事物的形象的精细和粗略就产生了简体与繁体的区别。在甲骨文中,一些字就同时存在繁体和简体。    由于隶变之后仍有不少字结构复杂,笔画繁多,南北朝以来,在常用的楷体汉字中,有一部分出现了较简便的俗字,笔画比正字少的俗字,一般被叫做简体字。中国四大名著之一的《水浒传》中就已经出现了“劉”的简化字“刘”字的写法。    简体字是流行的形体较简易的俗字,例如“臺”写作“台”、“鏽、繡”写作“銹、綉”等,而简化字是在简体字的基础上整理改进后公布的法定简体字,具有唯一性。    这个是从维基百科转过来的。有兴趣可以自己上维基看看。  现有些人,没有论证就大放厥词,现在网络那么方便,一搜就可以搜到的东西也不求证一下,这样太不应该了。
    楼主是清朝的男人    ====================================    臺灣、香港人是清朝人不成?
  繁体字以前的大篆、小篆、隶书保不保留?偏偏繁体字就最完美?
    作者:hellas 回复日期: 21:21:49        想不通老毛当年为什么非要搞什么简体字,繁体不一样好好的吗    
  往遠裏看,請參考1984  從歷史背景上看,請看那些漢字拉丁化的風潮。    另外,現在用的簡體字是第一代,後來還有第二代,第三代,終因為太過荒唐,字不成字,沒能推行成功,但稍長一些的人,很多人都還會寫第二代第三代簡體字。  建字,簡成了之字底上面一個占  塘字,簡成了土字帝一個广字。等等。
      作者:mozle 回复日期: 7:10:34 
    繁体字以前的大篆、小篆、隶书保不保留?偏偏繁体字就最完美?      论字的美,个人最喜欢小篆,圆润自如。
  请认为简化字是我D一制的同志先看看上面方舟子的文章。  
  一些简体字的形符、意符简化得莫名其妙
  作者:mozle 回复日期: 7:10:34 
    繁体字以前的大篆、小篆、隶书保不保留?偏偏繁体字就最完美?  -------------------------------------    microsoft有一隊TEAM專門負責制作中文書法字體  包括大篆、小篆、隶书  不信, 可以買OFFICE 2007看看    中國文化真的很可悲  連外國人都覺得好  不過  偏偏就是中國人不欣賞
  作者:gavinchris2004 回复日期: 9:06:37 
    论字的美,个人最喜欢小篆,圆润自如。  ------------------------------------------    同好啊~~~~~    我喜歡隸書  像寫慣了的楷書  雁尾很有氣勢  而且壓下去的那一下難度非常高    篆書的&湯碗&很可愛  但寫的時候沒有在寫字的感覺,像畫畫  不過  生氣的時候寫篆書, 降溫效果很好
  我也想用繁体,楼上的兄弟们是怎么搞出来的阿?我在字体里设置过一次,结果系统都废了
  作者:瘦成大虾 回复日期: 10:04:09 
    我也想用繁体,楼上的兄弟们是怎么搞出来的阿?我在字体里设置过一次,结果系统都废了    
  香港版windows    請教其它達人
  别的不说,简体字累计节省了多少笔墨。    
  要知道,簡體字是用來掃盲用的,  要不然,中國怎麽會那麼容易提升認字率呢?
  用清華紫光輸入法,可以輸出繁體字  但是用五筆的人就慘咯,要重新認字,呵呵
  不会写,但是能看懂,就是有点累1!!
  王二麻子
  可以学习日本。汉字与片,平共用。  简繁共用也不错。
  看不懂先人的字迹,惭愧。
  若讓日、韓到日內瓦搶注了繁体字...:&(
  节约时间和笔墨的人,省一点是一点。干吗自找麻烦多写几笔呢?
  繁体字很漂亮.
  無聊討論
  雖然我讀外文系 整天K英文  但是容我說句YY的話  正體字才是全世界全宇宙最好最優美的文字!!!
  作者:智轩 回复日期: 10:25:32 
    不会写,但是能看懂,就是有点累1!!  
  我只覺得繁体安比較好看,其他就不管了
    作者:智轩 回复日期: 10:25:32        不会写,但是能看懂,就是有点累1!!    
  月经贴,越贴越经贴
  读繁体一点儿都不累,小时候常读三侠五义什么的,但是不会写几个
  建国之初汉字改革,很大程度上是为了便于工农兵,尤其是工农干部学文化。据说,一个培训班上,老师介绍简化字,举“豐”爲例,简化为“丰,一班觉得拿笔比拿枪拿镐还重的学员高兴得报以热烈的掌声。
      作者:memnon 回复日期: 10:24:40 
    用清華紫光輸入法,可以輸出繁體字    但是用五筆的人就慘咯,要重新認字,呵呵  ====  誰說的  五筆之方案比拼音做的要強。  哼哼  
  作者:xhydts 回复日期: 3:24:13 
    現在的五筆輸入法都可以解決繁簡一對多的問題了    麵條 裏面  ------------------------------------  请问哪种五笔可解决繁简一对多的问题?可否介绍一种?
      作者:可贞 回复日期: 5:21:34 
    作者:xhydts 回复日期: 3:24:13        現在的五筆輸入法都可以解決繁簡一對多的問題了      麵條 裏面    ------------------------------------    请问哪种五笔可解决繁简一对多的问题?可否介绍一种?  -----------------  小鴨五筆二點零  極點五筆五 極點五筆六  都行 啊。    單字、詞語都可以的    頭髮 重複 反覆 發財 幹活 乾凈 天干 麵條 臉面 ……
  作者:huweili1105 回复日期: 16:15:31 
    月经贴,越贴越经贴        =================================    排
  若干年后韩国宣布繁体字申遗
  感觉还是繁体中文好
  我不喜歡某些繁體    比如:塵    爲什麽灰塵一定要鹿在大地奔跑才能揚起呢?爲何不能是馬、羊、豬、狗呢?        又比如:淚    哭和狗沒有關係吧      再比如:衆    大衆和血沒有關係吧,古語有云‘三人成衆’,簡體直觀    
  支持用繁体字!
  好看是好看,但寫起來麻煩啊!
  文字只是载体而已啦  无所谓  但是不了解就不对了  从小就没有接触过  长大了才知道原来还有繁体字啊    嘿嘿
  作者:a_alll 回复日期: 8:58:55     又比如:淚    哭和狗沒有關係吧  -------------------    形聲字
  楼主举日本的例子,搞笑,日语里的汉字很多都已经简化成和大陆一样了。这不是理由

我要回帖

更多关于 手机百度输入法颜文字 的文章

 

随机推荐