法语版哈利波特电子书影法语配音法语字幕,最好有百度云,谢谢~

欢迎你,  
好看的法语电影:哈利波特与死亡圣器(上)
10:24:57 来源:网络
西班牙语:
日语韩语:
  好看的电影大推荐咯!《哈利·波特》系列电影大完结篇,根据小说内容,在与伏地魔的大战中,将有五十个以上的正反派角色死亡...  【电影简介】  编剧: Steve Kloves  导演: David Yates  主演: Daniel Radcliffe / Emma Watson / Rupert Grint / Ronald Bilius
Weasley  制片国家/地区: 英国 / 美国  上映时间:   语言: 英语  又名: 哈利波特:死神的圣物(港台) / 哈利·波特与死圣(上) / 哈利波特与死亡圣器:上部  【剧情简介】  《哈利·波特》系列电影大完结篇,根据小说内容,在与伏地魔的大战中,将有五十个以上的正反派角色死亡...  故事一开始,黑魔王伏地魔踌躇满志,召集爪牙食死徒在马尔福家中开会,筹划如何彻底解决哈利·波特以绝后患。伏地魔当场处决被他俘虏的霍格沃茨学院麻瓜学教授,喂食他的巨蛇纳吉尼,为他大举入侵魔法部与霍格沃茨学院揭开序幕。  哈利与挚友罗恩、赫敏等人在凤凰社的协助下,一次又一次逃过伏地魔和食死徒的追杀,同时全力搜寻伏地魔尚未被摧毁的魂器,正邪两派巫师展开殊死斗。  在四处搜寻伏地魔魂器的同时,哈利有了重大发现,原来要歼灭伏地魔必须取得三件死亡圣器(Deathly
Hallows):长老魔杖、复活圣石与隐形斗篷。哈利原本就拥有隐形斗篷与复活圣石,但长老魔杖在邓不利多死后被佛地魔夺走,这根魔杖能够让巫师主人在
对决时战无不胜。  最后对决从尖叫屋展开,哈利得知自身就是伏地魔最后一个魂器,于是他壮烈牺牲自己,用计让伏地魔杀死他,之后又死而复生,与伏地魔决一死战,让伏地魔发出索命咒之后作法自毙,恶贯满盈的一生画下句点。  本文来自新东方在线论坛
本文关键字:
多语种网络课堂
零基础西班牙语语音入门
德语零基础语音入门
法语零基础语音入门
【新东方名师精讲】法语零基础初级入门...
日常法语口语交际
【玩转西班牙】6小时搞定旅游西班牙语
【新东方名师精讲】德语零基础直达初级...
【新东方名师精讲】法语零基础直达中高...
西班牙语学习
日语韩语学习
精品课限量免费领
已有256人领取
已有24人领取
已有147人领取
已有276人领取
已有640人领取
已有132人领取
已有612人领取
今日特价课
已有482人抢购
已有3人抢购
已有374人抢购
已有11人抢购
已有318人抢购
已有19人抢购
已有335人抢购
已有1人抢购
已有5人抢购
已有287人抢购
已有499人抢购
已有10人抢购
已有22人抢购
已有39人抢购
已有5人抢购
已有329人抢购
已有554人抢购
已有251人抢购
已有1人抢购
已有0人抢购
已有33人抢购
已有9人抢购
已有552人抢购
已有3234人抢购
已有1人抢购
已有9人抢购
已有10人抢购
已有18人抢购
已有21人抢购
已有1人抢购
已有478人抢购
已有558人抢购
多语种网络课堂
实用 o 工具
多语种课程排行榜
多语种公开课豆丁微信公众号
君,已阅读到文档的结尾了呢~~
哈利波特的法语版法语,哈利波特,法文版,哈利·波特,法语版
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
哈利波特的法语版
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='http://www.docin.com/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口法语配音电影:与二次元相遇的法语,你听过吗?
以前对翻译腔很有成见,认为它怎样都不如原版有魅力,但是最近忽然Get到了老电影里配音腔的韵味,上扬的声调里满是年代感。
好的配音能贴合原语言的气息和停顿,严丝合缝,并赋予电影新的解读。
不管是好的中文配音,还是极其粗糙的,想必大家已经司空见惯了,甚至都可以来上一段翻译腔模仿。
不过,法语翻译腔你见识过吗?当法语与日漫相遇,与中国武侠相会,与英国魔法世界相撞,效果如何?
宫崎骏动画系列
- J'ai l'impression d'être coincé sous une pierre !- Oh oui ! Un coeur c'est lourd à porter.
——《Le Ch?teau ambulant》
- “好沉重,身体怎么和石头一样。” - “没错,心是很重的。”
——《哈尔的移动城堡》
全世界的动画迷都爱宫崎骏!法国当然也不例外。
在宫崎骏所有作品中,有近十多部有法语配音版,其中也不乏配音佳作,违和感全无。
宫崎骏的动画王国与法语结合,产生一种奇妙的化学反应。声与影相遇,跨越了语言的隔阂,完美融汇一体。在配音的再创作中,再次去体会这位动画大师的魔力吧!
哈尔的移动城堡
Le Ch?teau ambulant
Le Ch?teau dans le ciel
魔女宅急便
Kiki la petite sorcière
Le Voyage de Chihiro
除了以上四部,法文版的宫崎骏动画还有:《龙猫》(Mon voisin Totoro)
《幽灵公主》(La Princesse Mononoké)
《借东西的小人阿莉埃蒂 》(Arrietty)
《悬崖上的金鱼姬》(Ponyo sur la Falaise)
名侦探柯南
法国的manga迷也不少!听惯了日语配音和国语配音版的柯南,再听听柯南用法语说“真相只有一个”的感觉……很迷幻!大家自行感受……
法语版柯南的台词不太复杂,适合做听力,再加上大家对柯南的熟悉程度,无字幕看完也不成问题!
其实,许多动漫都有法语版,比如火影忍者,圣斗士星矢,海贼王、百变小樱等等,如果感兴趣,也可以去看看哦!
华语经典电影
J’ai entendu parler de ce que tu peux faire unique une chose, c’est n'en pas oublier quand tu ne peux plus en posséder.
——《Les Cendres du temps》
我曾听人说过,当你不能够再拥有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘记。
——《东邪西毒》
八九十年代的中国电影,极其辉煌,许多经典都在这个年代诞生,《霸王别姬》(Adieu ma concubine)、《活着》(Vivre !)、《东邪西毒》(Les Cendres du temps)等等都是那时在法国受到颇多赞誉的佳作,闪耀在戛纳威尼斯等各大电影节。这样的电影被译制成法语版也并不奇怪啦!
在这些译制片中,动作片的比例最高。法国人尤其爱成龙、李连杰,kongfu的魅力果然无限大。
不过,就个人观影体验来说,法语配音版非常非常魔性!!做好随时大笑的准备!
以下几部影片的法语版都可以在优酷找到,快去感受下吧!
倚天屠龙记之魔教教主
L’?pée céleste et le sabre du dragon
Adieu ma concubine
Police Story
Fist of Legend
迪士尼动画
Ma vie est à l'endroit.
——《Raiponce》
I'm where I'm meant to be.
——《Tangled》
迪士尼的公主们不仅会说英语,还有法语!
迪士尼动画都会有各国配音版。以迪士尼对待动画的态度,想必法语配音版也是精致的!就《小美人鱼》来说,也确实如此。无论是翻译还是配音的演绎,都不输英文版,尤其是小美人鱼海底歌唱《Partir là -bas》(英文版为part of your world)时,美妙极了!
La Reine des Neiges
La petite sirène
哈利波特系列
当Harry的读音变成阿黑,霍格沃茨里又会有什么不同呢?大家一起来瞧瞧法语版哈利波特吧!
哈利·波特与魔法石
Harry Potter à l'ecole des sorciers
哈利·波特与密室
Harry Potter et la Chambre des Secrets
哈利·波特与阿兹卡班囚徒
Harry Potter et le prisonnier d'Azkaban
哈利·波特与火焰杯
Harry Potter et la Coupe de Feu
哈利·波特与凤凰社
Harry Potter et l'Ordre du Phénix
哈利波特与混血王子
Harry Potter et le Prince de Sang-Mêlé
哈利·波特与死亡圣器
Harry Potter et les Reliques de la Mort
你还知道有哪些经典佳作有法语配音版呢?在留言中告诉我们吧!
责任编辑:
声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
今日搜狐热点为什么法语电影资源很少,而且基本没有法语字幕? - 知乎有问题,上知乎。知乎作为中文互联网最大的知识分享平台,以「知识连接一切」为愿景,致力于构建一个人人都可以便捷接入的知识分享网络,让人们便捷地与世界分享知识、经验和见解,发现更大的世界。492被浏览<strong class="NumberBoard-itemValue" title="4分享邀请回答566 条评论分享收藏感谢收起72 条评论分享收藏感谢收起那些年的法语字幕组:带我成长带我飞_沪江法语学习网
网页版学习工具
1. 法语小白的神助攻——薰衣草字幕组
创建时间:2009年12月
字幕组定位:薰衣草字幕组以法汉双语字幕为特色,以法语学习研究为和法国文化传播为目的,是目前(小编注:应为字幕组创建当时)华文网络惟一的法汉双语字幕组。
主要作品:“法国老友记”Un gars une fille《男孩女孩》; 法语动画BarbapapaII《巴巴爸爸II》
字幕组近况:2012年该字幕组因成员事务繁忙,不再推出新作,其论坛亦已被关闭。
小编碎碎念:薰衣草字幕组堪称法语字幕组的老前辈了,法汉双语字幕简直太用心。想当年小编还是刚入门的法语小白,《男孩女孩》与 《巴巴爸爸》都是看过又看的作品好咩!说起那时的法语资源真的是一把辛酸泪,休要再提。话说咱沪江法语与薰衣草字幕组可是颇有渊源,追过他们作品的沪友来握个爪吧!
2. 法语动画萌萌哒——月月字幕组
创建时间:2011年11月
字幕组定位:爱电影,爱法语,爱中法字幕的电影。完全非盈利的兴趣小组,为了共同的爱好相互协助、团结友爱的法语妹纸们,绝对原创的法文和中文的双字幕,绝对不赶潮流,只做最爱的电影电视,绝对高品质、严要求的精品字幕,赏心悦目。
主要作品:首部作品为法国动画《Piccolo Saxo et Cie》,中译《短笛与萨克斯》。后续推出多部法语预告片、动画及电影双语字幕作品。
字幕组近况:日官博宣告作品定位调整为“法语配音的译制片”;日宣告解散,10月底拟推出重组计划。
小编碎碎念:作为家中电视机常年固定少儿频道的某只,我只想对法语动画说:凉风有性,秋月无边,亏我思娇的情绪好比度日如年,虽然我不是……咳咳,差点暴露属性。话说月月推出的字幕作品大多都萌萌哒,果断是因为可亲可爱的法语妹纸们~
3.你还记得大明湖畔,不,油管上的Cyprien吗?——Paris Hot!字幕组
创建时间:日
字幕组定位:新欧洲网站官方字幕组,主要面向华人留学生。主要针对法语奇趣短片,中法爆点新闻,法国精彩剧集等的对白翻译,字幕制作等。
主要作品:法国红人Cyprien和Norman的搞笑短片,Youtube上其他法语趣味短片
字幕组近况:2014年1月后尚未发布新作。
小编碎碎念:Paris Hot!字幕组是小编去法国交(wan)流(shua)期间追得最欢快的字幕组之一,他们家作品多为Youtube热门,一般会同时发布到Youtube与优酷。小编刚发现这是个2013年刚建立的字幕组,为嘛老觉得追老久了呢,惊觉Cyprien死忠饭属性。
4. 专注法剧心不变——深影字幕法语组
创建时间:2012年8月
字幕组定位:深影论坛官方字幕组法语部,主要制作法国连续剧双语字幕。
主要作品:法国惊悚剧Les Revenants《魂归故里》、法剧Braquo《法外之徒》、《波吉亚家族》法国版。
字幕组近况:《法外之徒》第二季更新中。
小编碎碎念:法剧比起美剧来说真的是太太太太太少了啊,法国人也真的不怎么待见自家电视剧呀。小编真心觉得爱法剧的人儿都是妥妥的法语真爱粉。至于进深影必爆照的江湖传闻,敬请各位亲自考证啦。
5. 嘿,你还好吗?——人人影视小语种组
创建时间:2012年
字幕组定位:国内最早创立、影响最大的字幕组之一——人人影视旗下小语种字幕组。
主要作品:106部法语电影,1部电视剧《魂归故里》。
字幕组近况:2014年11月,人人影视或因版权问题关闭。5月24日后尚无新作推出。
小编碎碎念:已被庞大的数据惊到无法言语,无需多言,谢谢字幕组努力的成员们。
以上就是那些年小编追过的法语字幕组,谨在此感谢所有字幕组成员。那么问题来了,试问法语字幕哪家强?带你成长带你飞的又是哪一家呢?欢迎与大家分享你追过的字幕组哟~
本内容为沪江法语原创整理,转载请注明出处。
相关热点:

我要回帖

更多关于 法语字幕电影 的文章

 

随机推荐